0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Kunjungi www.Markasjudi.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 2 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 3 00:01:13,845 --> 00:01:14,922 Kiriman khusus. 4 00:01:17,035 --> 00:01:18,328 "Senjata Tak Diijinkan Di Sini." 5 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 Buka Pintu 23. 6 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Terkunci lagi Green. Lewat sayap timur saja. 7 00:02:21,141 --> 00:02:24,449 Aku sedang mencari tempat yang nyaman untuk tidur siang. 8 00:02:24,549 --> 00:02:25,854 Tapi rumahku terkunci. 9 00:02:27,564 --> 00:02:28,607 Kau mau kemana? 10 00:02:29,358 --> 00:02:32,569 Ke bagian medis, dapur dan beberapa urusan yang lain. 11 00:02:35,697 --> 00:02:36,697 Baiklah, terus saja. 12 00:02:56,510 --> 00:02:57,803 Menu baru. 13 00:03:09,356 --> 00:03:11,676 - Obat-obatan baru untuk para napi. - Terima kasih. 14 00:03:19,408 --> 00:03:22,160 "Area Terlarang." 15 00:03:32,963 --> 00:03:34,798 Ada Kiriman untuk Balam. 16 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Lepas topengmu. 17 00:03:50,397 --> 00:03:53,442 Baiklah. Sepertinya semua beres. Terima kasih. 18 00:04:27,684 --> 00:04:28,852 Dia di sini. 19 00:04:34,900 --> 00:04:37,819 Jalan terus, jalan terus. 20 00:04:38,445 --> 00:04:43,492 Tetap di barisan. Jalan terus... Jalan terus. 21 00:04:48,330 --> 00:04:50,958 - Siapa dia? - Jack Stone. 22 00:04:51,959 --> 00:04:53,252 Siapa Jack Stone? 23 00:04:53,710 --> 00:04:54,920 Seorang mantan polisi. 24 00:04:58,048 --> 00:04:59,168 Terus saja, Sleek. 25 00:04:59,967 --> 00:05:01,510 Ayo cepat, jangan lambat. 26 00:05:05,639 --> 00:05:07,140 Jack Stone. 27 00:05:09,601 --> 00:05:13,230 Awalnya seorang polisi. Kemudian jadi pembunuh polisi. 28 00:05:13,772 --> 00:05:17,901 Silakan, Stone, berapa lama kau pikir bisa bertahan di tempat ini? 29 00:05:18,235 --> 00:05:19,736 Sepertinya Green dapat pacar baru. 30 00:05:20,529 --> 00:05:25,993 Napi di sini buas-buas dan kau masih baru di sini, kan? 31 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Belum "tergores" sama sekali. 32 00:05:38,172 --> 00:05:41,341 Sekarang kau berada di tengah-tengah mereka. 33 00:06:02,237 --> 00:06:04,518 Jika kau siap untuk bicara, aku akan mendengarkan. 34 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 Kami ada di atap. 35 00:06:29,306 --> 00:06:30,974 Orang ini tahu di mana tempatnya? 36 00:06:31,725 --> 00:06:34,685 Dengan begitu banyak uang kau kira dia akan peduli? 37 00:06:54,000 --> 00:06:55,685 Lima detik dari sekarang. 38 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Tiga, dua, satu... 39 00:07:07,135 --> 00:07:08,637 Semua orang menunduk. 40 00:07:19,565 --> 00:07:21,565 Jika kau ingin tetap hidup pergi dari sini sekarang! 41 00:07:27,532 --> 00:07:29,950 Lewat sini! Pergi, pergi, pergi! 42 00:07:32,578 --> 00:07:33,829 Pergi dari sini, ayo! 43 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Kami kemari untuk uang bank, bukan uangmu. 44 00:08:00,355 --> 00:08:01,899 - Semuanya menunduk - Tiarap di lantai. 45 00:08:06,403 --> 00:08:08,123 Tiarap dan jangan bergerak. 46 00:08:09,656 --> 00:08:13,202 Manajer bank. Di mana dia? Di mana dia?! 47 00:08:17,664 --> 00:08:21,585 Waktumu tiga detik untuk membuka brankas. Satu, dua... 48 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 Ayo cepat. 49 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Kuncinya. 50 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 Kau dengar itu, Jack? 51 00:09:09,299 --> 00:09:15,264 Suara-suara itu. Itu suara napi yang kelaparan, Jackie. 52 00:09:16,098 --> 00:09:17,891 Mereka mencium bau daging segar. 53 00:09:18,392 --> 00:09:25,232 Aku tak tahu harus bertaruh pada siapa. Pada napi atau penjaga yang akan membunuhmu lebih dulu. 54 00:09:26,608 --> 00:09:28,193 Aku bertaruh untuk penjaga saja. 55 00:09:30,821 --> 00:09:31,989 Semua orang berlindung. 56 00:09:34,491 --> 00:09:36,743 Mereka datang! Dasar keparat! 57 00:10:17,534 --> 00:10:19,077 Clark, Ashdown, ikuti aku! 58 00:10:35,010 --> 00:10:37,012 Minggir! Minggir! Tiarap! 59 00:11:06,667 --> 00:11:08,085 Pelacur kotor! 60 00:11:31,859 --> 00:11:34,111 Tiarap! Semua orang tiarap! 61 00:12:22,451 --> 00:12:25,091 Ashdown periksa lantai ini. Clark, ikut denganku. 62 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Clark, kau ke kiri. 63 00:13:27,808 --> 00:13:30,853 Sampai di situ saja. Angkat tanganmu. Sekarang! 64 00:13:31,854 --> 00:13:33,021 Ku bilang, angkat tanganmu! 65 00:13:35,065 --> 00:13:38,735 Oh, tidak. Ku pikir kau tak satu sel denganku, jadi kau... 66 00:13:41,154 --> 00:13:46,368 Jack, kan? Baiklah. Kau mau di atas atau bawah? 67 00:13:46,619 --> 00:13:49,955 Baiklah. Aku di bawah saja. 68 00:13:51,540 --> 00:13:53,083 Panggil aku Silva. 69 00:15:12,162 --> 00:15:18,001 Tuan-tuan, aku Semyon. Aku menyambut kedatanganmu di rumahmu yang baru. 70 00:15:19,044 --> 00:15:21,524 Sekali seminggu, kau harus bayar uang perlindungan... 71 00:15:22,005 --> 00:15:24,800 atau kau bisa menyuruh orang mentransfernya ke rekeningku. 72 00:15:25,509 --> 00:15:27,886 Ku pikir, aku tak butuh perlindungan darimu. 73 00:15:28,929 --> 00:15:32,266 Selalu, selalu gunakan perlindungan. 74 00:15:33,851 --> 00:15:39,481 Temanku, jika ada orang di sini yang butuh perlindungan, itu adalah kau. 75 00:15:44,945 --> 00:15:47,698 Bawa dia dan masukkan ke dalam sel. 76 00:16:04,965 --> 00:16:06,008 Namaku Sem... 77 00:16:19,730 --> 00:16:21,440 Semuanya baik-baik saja. 78 00:16:32,201 --> 00:16:33,368 Ayo bangun. 79 00:17:23,794 --> 00:17:30,092 Detektif Jack Stone, namamu secara konstan selama bertahun-tahun... 80 00:17:30,717 --> 00:17:33,846 di sebut-sebut mengganggu bisnisku. 81 00:17:34,513 --> 00:17:40,978 Kau merugikan orang-orangku, pengiriman, uang. Dan banyak lagi yang tak ku ingat. 82 00:17:42,145 --> 00:17:45,190 Apa kau tak merasa bersalah berbagi sel denganku? 83 00:17:46,108 --> 00:17:48,443 Itu adalah langkah yang berani. 84 00:17:48,944 --> 00:17:55,576 Maafkan aku, aku belum sempat bertemu denganmu secara pribadi. 85 00:17:57,786 --> 00:17:58,996 Bisakah kita merubah itu? 86 00:18:00,163 --> 00:18:03,166 Ku rasa itu tak akan bagus untukku, Jack. 87 00:18:03,750 --> 00:18:08,839 Apakah kau pernah mendengar ada seorang raja yang pergi meninggalkan kerajaannya? 88 00:18:10,048 --> 00:18:15,637 Tentu saja tidak. Raja tetap di istananya. 89 00:18:17,723 --> 00:18:25,723 Kau tahu mengapa? Jika raja meninggalkan istananya dia memberi kesempatan musuhnya... 90 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 Untuk mengambil-alih kerajaannya. 91 00:18:30,611 --> 00:18:32,821 Aku tak kemari untuk tahtamu, Balam. 92 00:18:33,906 --> 00:18:37,451 Kau tahu berapa harga kepalaku? 93 00:18:38,368 --> 00:18:43,498 Satu juta dolar. Itulah mengapa musuh-musuhku berpikir aku berharga. 94 00:18:45,459 --> 00:18:49,463 Bagaimana denganmu, Jack? Berapa harga kepalamu? 95 00:18:49,963 --> 00:18:53,717 25, 50, 100.000 dolar? 96 00:18:56,261 --> 00:19:01,683 Apa yang ingin kau ambil dariku dan kepada siapa akan kau berikan itu? 97 00:19:06,188 --> 00:19:11,568 Seperti yang kau inginkan, kupastikan kau juga akan mati seperti istrimu. 98 00:19:12,569 --> 00:19:15,948 Ku dengar dia berdarah sampai mati selama berjam-jam. 99 00:19:16,448 --> 00:19:22,704 Menderita dan kesakitan, sementara kau hanya bisa melihatnya tanpa bisa berbuat apa-apa. 100 00:19:24,373 --> 00:19:29,086 Ini memalukan sementara kau sendiri tidak mati. 101 00:19:31,255 --> 00:19:37,803 Jack, kau dan aku sedang berperang. 102 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Siapa kau, Jack Stone? 103 00:20:16,717 --> 00:20:18,302 Ku bilang, angkat tangan. 104 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 - Aku percaya padamu. - Jack? 105 00:20:26,894 --> 00:20:31,440 Dia mati karenamu. / Aku tak punya pilihan, Jack. Aku punya keluarga. 106 00:20:53,212 --> 00:20:54,880 Kau lembur lagi, Timmy? 107 00:20:55,380 --> 00:20:59,551 Sipir menghukumku gara-gara kesalahanku minggu lalu. 108 00:21:00,302 --> 00:21:02,513 Pagar bukan untuk ditabrak dengan mobil, Tim. 109 00:21:04,014 --> 00:21:09,937 Kelakuanmu seperti orang idiot saja saat menabrak pagar itu. 110 00:21:10,521 --> 00:21:12,041 Apa yang kau lakukan? Mengirim sms saat mengemudi? 111 00:21:12,397 --> 00:21:14,691 Aku terjatuh ke belakang mobil. 112 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Terima kasih dan selamat tinggal. 113 00:22:10,497 --> 00:22:12,697 - Ada yang bisa ku bantu? - Ya, aku Trisha Sinclair. 114 00:22:12,791 --> 00:22:14,543 Aku punya janji dengan Jaksa Johnson. 115 00:22:18,255 --> 00:22:21,800 Maaf. Tapi aku tak menemukan ada janji atas namamu. 116 00:22:22,426 --> 00:22:24,303 Sayangnya, aku membatalkan janji itu. 117 00:22:25,220 --> 00:22:28,640 Halo, Nona Sinclair. Mark Crane. 118 00:22:29,057 --> 00:22:31,476 Tuan Johnson tidak bisa datang jadi aku harus membatalkannya. 119 00:22:31,894 --> 00:22:32,936 Aku tidak di beritahu atas pembatalan ini? 120 00:22:33,270 --> 00:22:36,190 - Aku minta maaf, bisa kau ikut denganku... - Maaf, pergi kemana dia katamu? 121 00:22:36,982 --> 00:22:38,817 Kita bisa membicarakannya jika kau ikut denganku. 122 00:22:39,067 --> 00:22:41,787 Kemudian aku bisa memberimu informasi jika dia ada waktu. 123 00:22:41,904 --> 00:22:44,323 - Aku tak minta untuk bicara denganmu. - Tolong batalkan semua panggilanku. 124 00:22:44,656 --> 00:22:45,696 - Ya, Tuan Crane. - Kemarilah. 125 00:22:49,411 --> 00:22:53,123 Dengar, informasi yang kau berikan kepada Tuan Johnson adalah sangat penting bagiku. 126 00:22:53,707 --> 00:22:55,959 Kasus Jack Stone sudah di tutup. 127 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 Ini bukan hanya tentang Jack Stone. 128 00:22:58,795 --> 00:23:01,798 Jika kau punya informasi tambahan, aku dengan senang hati akan menyampaikannya. 129 00:23:02,216 --> 00:23:05,256 Jika kau memberikannya padaku, kupastikan dia mendapatkannya. 130 00:23:06,303 --> 00:23:07,513 Jadwal ulang saja pertemuannya. 131 00:23:17,564 --> 00:23:20,526 Kepala sekolah sedang melakukan penyelidikan. 132 00:23:21,401 --> 00:23:23,529 Permisi, Jaksa Johnson? 133 00:23:24,071 --> 00:23:26,151 Maaf mengganggumu, tapi aku benar-benar harus bicara denganmu. 134 00:23:26,782 --> 00:23:28,867 - Dan kau...? - Trisha Sinclair. 135 00:23:29,451 --> 00:23:31,537 Oh, reporter dari Harian "The Post." 136 00:23:31,995 --> 00:23:35,374 George, bisa kita bicara lagi nanti? Terima kasih. 137 00:23:36,083 --> 00:23:38,123 Dan Nona Sinclair apa yang begitu sangat penting... 138 00:23:38,335 --> 00:23:40,921 sehingga aku harus menghentikan percakapanku dengan walikota? 139 00:23:41,296 --> 00:23:43,298 - Apakah itu walikota? - Kau tak mengenalinya? 140 00:23:43,715 --> 00:23:45,217 Aku bekerja untuk "Orang" yang satunya lagi. 141 00:23:45,884 --> 00:23:49,244 Aku minta maaf, aku sudah membuat janji denganmu, tapi pengawalmu membatalkannya. 142 00:23:49,930 --> 00:23:52,599 Itu Mark, dia belum lama ikut denganku. 143 00:23:53,141 --> 00:23:55,381 Dan kadang-kadang dia terlalu overprotektif. 144 00:23:56,562 --> 00:23:57,688 - Bisa sambil jalan? - Ya. 145 00:23:59,523 --> 00:24:02,985 - Jadi, soal apa ini? - Jack Stone dan Balam Moglovich. 146 00:24:03,694 --> 00:24:07,197 Balam? Dia sudah bertahun-tahun di penjara. 147 00:24:07,489 --> 00:24:09,409 Penjara yang sama di mana Jack Stone dikirimkan. 148 00:24:09,908 --> 00:24:12,786 - Dan? - Ku rasa ini bukan murni kebetulan. 149 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 Sebelum membunuh mantan mitranya, Jack Stone adalah bagian dari 150 00:24:16,874 --> 00:24:18,114 tiga orang yang merampok "Bank of Orleans?" 151 00:24:18,500 --> 00:24:20,900 Banyak yang percaya jika mereka itu bekerja untuk mafia Rusia. 152 00:24:21,295 --> 00:24:24,715 Itu tak pernah dikonfirmasi. Ini tak berarti jika itu tidak benar, tapi... 153 00:24:25,299 --> 00:24:27,342 Tuduhan tanpa bukti... 154 00:24:27,676 --> 00:24:30,387 Maksudku, aku punya bukti. Banyak bukti. 155 00:24:30,804 --> 00:24:33,140 Bagaimana jika Jack dan Balam bekerja sama? 156 00:24:33,432 --> 00:24:35,517 Seorang detektif kota yang terlibat dengan mafia Rusia? 157 00:24:35,976 --> 00:24:38,812 Sepertinya ini lebih rumit dari itu, Nona Sinclair. 158 00:24:39,146 --> 00:24:42,608 Cukup masuk akal jika kau memikirkannya. Mengapa Jack tak mendapat hukuman mati? 159 00:24:43,150 --> 00:24:45,110 Dia membunuh seorang polisi. 160 00:24:45,694 --> 00:24:48,864 Bukan hanya Jack. Aku punya daftar nama-nama yang lain. 161 00:24:49,615 --> 00:24:51,742 Jangan khawatir. Namamu tak ada dalam daftar. 162 00:24:52,367 --> 00:24:57,956 Polisi yang korup adalah ancaman fundamental. Menjadi gaya hidup 163 00:24:58,373 --> 00:25:02,794 dan berdampak pada segalanya, seperti bagaimana melindungi lingkungan kita. 164 00:25:03,420 --> 00:25:05,220 Dan perlindungan saksi yang akan bersaksi di ruang sidang. 165 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Jika kau punya informasi, kau seharusnya memberikannya jauh-jauh hari sebelumnya. 166 00:25:09,635 --> 00:25:10,677 Aku ingin itu juga. 167 00:25:11,011 --> 00:25:13,639 Aku ingin memastikan dulu jika kau memahami duduk perkaranya sebelum aku membawakan bukti-buktinya. 168 00:25:14,264 --> 00:25:19,102 Baik. Beritahu aku jika aku bisa melakukan sesuatu untuk membantu. 169 00:25:19,110 --> 00:25:19,950 Baiklah. 170 00:25:20,062 --> 00:25:21,855 Ini nomor teleponku. 171 00:25:23,148 --> 00:25:26,443 Kau tak perlu khawatir tentang Mark Crane. 172 00:25:42,376 --> 00:25:44,253 Stone, kau mendapat pengunjung. 173 00:26:01,144 --> 00:26:02,729 Halo, Tuan Stone. 174 00:26:03,814 --> 00:26:07,943 Nona Sinclair. Aku memang mengharapkan kunjunganmu. 175 00:26:08,777 --> 00:26:10,571 Bagaimana kau tahu siapa aku? 176 00:26:10,988 --> 00:26:13,708 Apa yang akan kau lakukan dengan informasi yang ku kirim padamu? 177 00:26:15,158 --> 00:26:16,785 Apakah itu kau? 178 00:26:18,954 --> 00:26:20,497 Apa yang kau inginkan? 179 00:26:20,998 --> 00:26:23,292 Gunakan informasi itu, Nona Sinclair. 180 00:26:36,263 --> 00:26:40,934 William, ayolah, kau menghalangi jalan. 181 00:26:41,852 --> 00:26:43,437 Minggir! 182 00:27:04,082 --> 00:27:06,793 Selamat ulang tahun. 183 00:27:09,338 --> 00:27:14,551 Karena kau menjadi jangkarku dan tak peduli seberapa keras ombaknya... 184 00:27:15,010 --> 00:27:17,804 Aku tahu kau selalu ada untukku. 185 00:27:18,555 --> 00:27:20,015 Aku mencintaimu. 186 00:27:39,576 --> 00:27:45,207 Maaf, aku tak ingin mengganggu. Apakah kau Jack Stone? 187 00:27:46,917 --> 00:27:48,477 Terima kasih atas bantuanmu. 188 00:27:49,002 --> 00:27:50,712 Apa maksudmu? 189 00:27:52,798 --> 00:27:53,966 Sudahlah. 190 00:27:59,513 --> 00:28:03,100 Aku William. Aku sangat penting di sini. 191 00:28:03,892 --> 00:28:07,604 Jika ada lantai yang perlu dibersihkan di blok ini, mereka memanggilku. 192 00:28:08,522 --> 00:28:11,400 Bisakah kau bayangkan betapa sibuknya aku. 193 00:28:14,903 --> 00:28:16,613 Kau kenal Balam? 194 00:28:18,031 --> 00:28:19,867 Ya. 195 00:28:20,409 --> 00:28:25,789 Kau telah menghajar keponakannya Semyon. 196 00:28:26,540 --> 00:28:28,292 Aku tahu siapa Semyon. 197 00:28:30,669 --> 00:28:32,379 Kau tidak takut pada Balam? 198 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Tidak. 199 00:28:38,802 --> 00:28:40,322 Kau tahu di mana sel Balam? 200 00:28:41,013 --> 00:28:43,457 Tak ada yang tahu di mana itu. Tak ada yang pergi ke sana... 201 00:28:43,557 --> 00:28:47,895 Bahkan penjaga juga tak pernah kesana. 202 00:28:55,402 --> 00:28:58,488 Aku suka kalungmu. Kau marinir? 203 00:28:59,656 --> 00:29:05,579 Ini hadiah dari istriku. Dia sudah meninggal. 204 00:29:09,333 --> 00:29:11,627 Itu menyedihkan. Maaf. 205 00:29:56,547 --> 00:29:57,881 Menjauh dariku! Jangan sentuh aku! 206 00:30:04,930 --> 00:30:09,309 Tunggu. Aku membawanya dari sini. Kalian dibutuhkan di Blok D. 207 00:30:12,187 --> 00:30:13,438 Ayo, sayang. 208 00:30:14,940 --> 00:30:16,692 Hanya isolasi satu-satunya cara? 209 00:30:17,192 --> 00:30:18,318 Tutup wajahmu! 210 00:30:24,783 --> 00:30:26,910 Sepupu, kenapa aku disini? Semuanya baik-baik saja. 211 00:30:27,661 --> 00:30:31,748 Ada tiga alasan mengapa aku memilih hidup di penjara. 212 00:30:32,249 --> 00:30:35,335 Untuk melindungi diri dari musuh-musuhku. 213 00:30:36,170 --> 00:30:43,093 Ini seperti "blind spot" untuk menjaga bisnisku dari "radar" pemerintah. 214 00:30:43,510 --> 00:30:46,930 Dan akhirnya, kendali. 215 00:30:47,848 --> 00:30:52,227 Kendali berarti kekuasaan, kendali berarti hukum. 216 00:30:53,103 --> 00:30:56,064 - Kendali berarti hormat. - Aku sudah tahu ini! 217 00:30:56,899 --> 00:31:01,236 Tak ada yang terjadi di penjara ini tanpa persetujuanku. 218 00:31:02,696 --> 00:31:09,620 Dan jika seseorang ingin bergerak sendiri tanpa konsultasi, itu berarti tidak hormat. 219 00:31:14,374 --> 00:31:19,546 Aku tak mentolerir perbuatan tidak hormat meskipun itu sepupuku sendiri. 220 00:31:20,005 --> 00:31:21,006 Aku tidak akan pernah... 221 00:31:22,716 --> 00:31:28,347 Mengambil keuntungan dari narkobaku tanpa seijinku. 222 00:31:29,556 --> 00:31:30,933 Itu tidak hormat. 223 00:31:32,643 --> 00:31:38,524 Menjual narkoba, di dalam dan di luar penjara ini, tanpa sepengetahuanku? 224 00:31:39,107 --> 00:31:40,692 Itu sangat tidak hormat. 225 00:31:43,153 --> 00:31:46,323 Berusaha membunuh Jack Stone dan mengambil kehormatannya. 226 00:31:47,449 --> 00:31:50,619 Itu sangat tidak hormat. 227 00:32:03,423 --> 00:32:09,972 Sayang sekali. Wajahmu merupakan campuran dari keindahan dan tragedi. 228 00:32:10,848 --> 00:32:12,975 Seperti sebuah lukisan yang indah. 229 00:32:14,268 --> 00:32:18,397 Mengapa harus merusak sesuatu yang begitu berharga? 230 00:32:21,525 --> 00:32:25,445 Kau harus tahu, Katerina, dia adalah salah satu karyawanku. 231 00:32:27,072 --> 00:32:32,327 Itu berarti dia berada dibawah perlindunganku. 232 00:32:35,622 --> 00:32:40,419 Jadi jika kau berkelahi dengan Katerina, kau berkelahi denganku. 233 00:32:41,670 --> 00:32:44,798 Kau ingin aku menjadi musuhmu? 234 00:32:47,718 --> 00:32:50,762 Karena jika kau sayang wajahmu. 235 00:32:52,764 --> 00:32:55,434 Untuk sesuatu yang begitu indah... 236 00:32:57,102 --> 00:33:00,606 Mungkin kau tak layak menerima ini. 237 00:33:01,732 --> 00:33:05,694 Aku akan mengambilnya dan meletakkannya di dindingku. 238 00:33:07,029 --> 00:33:10,657 Agar tak disalahgunakan olehmu. 239 00:33:21,001 --> 00:33:23,670 Kau mewakiliku dalam segala tindakanmu, sepupu. 240 00:33:24,213 --> 00:33:29,092 Kegagalanmu membunuh Jack Stone adalah kegagalanku juga. 241 00:33:30,928 --> 00:33:36,016 Dan di mata tahanan lainnya itu menunjukkan kelemahanmu. 242 00:33:36,850 --> 00:33:42,689 Kelemahan menyebabkan perbedaan dan dapat dengan cepat berubah menjadi pemberontakan. 243 00:33:43,440 --> 00:33:46,527 Tolonglah, sepupu. Beri aku kesempatan lagi. Aku tak akan mengecewakanmu. 244 00:33:47,110 --> 00:33:52,199 Tidak. Jack Stones adalah pertanyaan yang tak bisa dijawab. 245 00:33:52,658 --> 00:33:54,826 Aku ingin kau menyebarkannya ini. 246 00:33:55,619 --> 00:34:02,209 Seratus ribu dollar untuk orang yang bisa membawakanku kepala Jack Stone. 247 00:34:17,391 --> 00:34:22,771 Kau dalam masalah. Balam membayar seratus ribu dollar untuk orang yang bisa membunuhmu. 248 00:34:23,856 --> 00:34:28,986 Ini juga berlaku untuk para penjaga. Apa yang akan kau lakukan sekarang? 249 00:34:31,280 --> 00:34:37,411 Waktuku tak banyak. Aku mungkin akan di hukum mati. Aku tak khawatir soal itu. 250 00:34:38,829 --> 00:34:42,583 Penjaga di sini baik-baik. Jadi hindari saja penjaga yang jahat. 251 00:34:43,959 --> 00:34:46,086 Bagaimana aku tahu siapa penjaga yang jahat itu? 252 00:34:46,712 --> 00:34:49,131 Satu-satunya penjaga yang ingin membunuhmu. 253 00:34:52,634 --> 00:34:54,845 Semuanya keluar! 254 00:34:55,554 --> 00:34:58,932 Ayo! Sekarang! 255 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 Ayo! 256 00:35:03,000 --> 00:35:06,500 Kalian juga, Hei... Keluar! 257 00:35:56,281 --> 00:35:57,866 Siapa kau? 258 00:35:59,660 --> 00:36:01,495 Seorang teman. 259 00:36:10,838 --> 00:36:12,878 Tapi bagaimana dia bisa dapat semua informasi itu? 260 00:36:13,257 --> 00:36:16,577 Ayo, dia punya daftar nama, kontak, pembeli, penjual! 261 00:36:17,256 --> 00:36:19,206 Jangan lupa dengan siapa kau bicara. 262 00:36:19,555 --> 00:36:23,183 Ayolah, dia punya bukti! Dokumen, disk, flashdisk. 263 00:36:23,725 --> 00:36:26,937 Itu tak mungkin. Aku di beritahu jika semuanya sudah terbakar. 264 00:36:27,271 --> 00:36:29,189 Dengar, aku tak akan jatuh karena ini! 265 00:36:29,481 --> 00:36:32,192 Itu gampang saja. Wanita itu harus mati. 266 00:36:33,944 --> 00:36:39,908 Baiklah, aku akan mengurusnya. Bagaimana dengan Stone? 267 00:36:40,534 --> 00:36:43,412 Dia akan mati sebelum hari ini berakhir. 268 00:37:17,738 --> 00:37:19,406 - Allison! - Aku di bandara. 269 00:37:20,240 --> 00:37:22,492 Aku akan menemuimu nanti malam, oke? 270 00:39:05,470 --> 00:39:10,309 Benarkah? Pikir yang logis. Berapa banyak kalian semua. Delapan orang? 271 00:39:10,475 --> 00:39:11,727 Sembilan. 272 00:39:12,019 --> 00:39:13,312 Sebenarnya, delapan setengah. 273 00:39:14,313 --> 00:39:17,858 Aku tahu 100.000 dollar itu uang yang banyak tapi itu tak seperti yang kalian pikirkan. 274 00:39:18,068 --> 00:39:21,828 Setelah di bagi dengan jumlah kalian berapa yang kalian dapat? 275 00:39:23,572 --> 00:39:25,240 Masing-masing 11.000 dollar? 276 00:39:25,908 --> 00:39:28,202 11.000 dollar sudah cukup baik bagiku. 277 00:39:28,660 --> 00:39:30,412 Tak sepadan dengan risikonya. 278 00:39:31,997 --> 00:39:33,248 Apa yang dia bicarakan? 279 00:39:34,333 --> 00:39:38,950 Apa 11.000 dollar itu sepadan dengan tengkorak retak, gendang telinga pecah. 280 00:39:39,046 --> 00:39:43,913 Mungkin tulang pinggang patah, rusuk retak, paru-paru bocor, 281 00:39:44,635 --> 00:39:46,822 dan Separuh hidungmu melesak ke dalam otakmu. 282 00:39:48,938 --> 00:39:50,578 Sepertinya kau lebih cerdas dari penampilanmu. 283 00:40:43,630 --> 00:40:50,112 - Kau baik-baik saja? Maafkan aku. - Tidak. Tidak. Tidak. Tidak! 284 00:40:52,619 --> 00:40:54,997 Ini pasti kunjungan yang tak kau duga bukan? 285 00:40:55,706 --> 00:40:59,084 Ini tak seperti yang ku duga. Aku hanya... 286 00:41:00,043 --> 00:41:02,045 Apa yang terjadi? 287 00:41:02,421 --> 00:41:04,506 Semua yang kulakukan ini salah. 288 00:41:05,257 --> 00:41:08,010 Ku pikir aku belum pernah melihat kau begitu bersemangat pada sebuah berita. 289 00:41:08,635 --> 00:41:11,513 Sepanjang waktu aku berusaha mencari hubungan antara Jack Stone dan korupsi. 290 00:41:11,805 --> 00:41:13,473 Karena itulah aku kehilangan arah. 291 00:41:13,891 --> 00:41:16,476 Ini semua adalah tentang Balam. 292 00:41:18,312 --> 00:41:20,606 Jaringan narkobanya, suplai, pembeli... 293 00:41:22,107 --> 00:41:23,567 Semua nama-nama ini. 294 00:41:24,276 --> 00:41:29,031 Pejabat kota, polisi, panjang sekali daftarnya. 295 00:41:29,698 --> 00:41:30,782 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 296 00:41:31,158 --> 00:41:33,744 Uji silang semuanya, pastikan aku memahaminya dan membuat panggilan. 297 00:41:58,936 --> 00:42:00,687 Apa? 298 00:42:01,021 --> 00:42:05,150 Balam menyuruhku minta maaf. 299 00:42:11,031 --> 00:42:12,115 Aku menunggu. 300 00:42:14,750 --> 00:42:15,115 Aku... 301 00:42:45,107 --> 00:42:46,775 Minggir! Minggir! 302 00:42:47,651 --> 00:42:48,986 Mari kita pergi, putri! 303 00:42:53,866 --> 00:42:56,535 - Dia akan baik-baik saja? - Urus saja urusanmu sendiri. 304 00:43:04,585 --> 00:43:09,381 Tekanan darah 126/78. Detak jantung 65. 305 00:43:11,925 --> 00:43:16,430 Pupil yang melebar dan tidak responsif. 306 00:43:45,501 --> 00:43:49,285 - Ada yang lain? - Tidak, biarkan dia tidur. 307 00:43:49,290 --> 00:43:50,737 Pastikan kunci pintu keluarnya. 308 00:46:00,219 --> 00:46:02,554 Hei, Stone. Pacarmu kembali lagi. 309 00:46:33,377 --> 00:46:37,047 Jack, aku sudah membaca tentang istrimu. Maafkan aku. 310 00:46:37,756 --> 00:46:39,967 Jadi kau sudah tahu jika aku tak bekerja untuk mafia Rusia 311 00:46:40,259 --> 00:46:41,677 seperti yang diberitakan di koran itu. 312 00:46:42,052 --> 00:46:43,971 Tapi aku tahu siapa pelakunya. 313 00:46:44,429 --> 00:46:49,810 Aku menelepon mitraku, menceritakan apa yang kutemukan, dan dia pergi ke mafia. 314 00:46:54,356 --> 00:46:57,150 Mereka ingin membunuhku, tapi Elizabeth yang tewas. 315 00:47:12,958 --> 00:47:14,501 Dan aku membunuhnya. 316 00:47:22,551 --> 00:47:25,271 Apa yang akan kau lakukan dengan informasi yang ku kirim padamu? 317 00:47:25,000 --> 00:47:30,225 Jack, aku tahu mengapa kau di sini. Kau bunuh diri melakukan semua ini. 318 00:47:32,853 --> 00:47:37,774 Apa yang akan terjadi denganku tak masalah. Ini soal orang yang harus bertanggung jawab. 319 00:47:41,403 --> 00:47:43,822 Aku alergi pada kacang... 320 00:47:52,289 --> 00:47:54,833 Bawang? Bawang enak. 321 00:48:35,749 --> 00:48:39,336 Kau senang? Kelihatannya kau lebih senang. 322 00:48:40,170 --> 00:48:41,839 Aku dapat kerja penuh... 323 00:49:25,090 --> 00:49:26,675 Permisi, Dokter? 324 00:49:31,180 --> 00:49:34,725 Aku tersanjung, William, tapi aku hanya perawat. 325 00:49:35,350 --> 00:49:39,980 Hanya perawat? Ku dengar mereka yang melakukan semua pekerjaan. 326 00:49:40,856 --> 00:49:43,567 Sementara dokter pergi main golf. 327 00:49:45,235 --> 00:49:48,322 Oke, ganteng, katakan. Apa yang kau inginkan? 328 00:49:52,492 --> 00:49:56,622 Ku harap kau bisa menjawab sebuah pertanyaan medis. 329 00:49:56,650 --> 00:49:58,442 Sebuah pertanyaan yang memalukan. 330 00:50:16,391 --> 00:50:18,060 Berapa lama sudah kau menyamar? 331 00:50:19,853 --> 00:50:25,651 Kau tetap hidup. Aku bertaruh kau akan menjadi kaya-raya. 332 00:50:26,568 --> 00:50:29,863 Dari mana kau berasal? FBI, CIA? 333 00:50:32,699 --> 00:50:34,618 FBI. 334 00:50:38,163 --> 00:50:40,332 Tempat ini telah lama korup. 335 00:50:40,832 --> 00:50:42,584 Tapi kami tak punya bukti-buktinya. 336 00:50:43,085 --> 00:50:47,464 Jika kau memberiku bukti-bukti yang kami butuhkan, misteri menghilang. 337 00:50:49,341 --> 00:50:51,343 Kau tahu mengapa aku di sini? 338 00:50:56,890 --> 00:50:58,892 Apa kau akan menghalangi jalanku? 339 00:51:05,816 --> 00:51:09,296 Aku sudah enam bulan di sini. Aku tak akan membiarkan Balam lolos. 340 00:51:10,153 --> 00:51:12,781 Dia memiliki terlalu banyak informasi bagi pemerintah. 341 00:51:13,323 --> 00:51:17,619 Aku mendengar jika kau akan kemari, dan kau memiliki bagian yang hilang. 342 00:51:18,120 --> 00:51:20,163 Itu yang akan membuat perbedaan. 343 00:51:22,916 --> 00:51:24,209 Mereka datang. 344 00:51:42,060 --> 00:51:44,771 Masih banyak yang bisa kita dapatkan di sini. 345 00:51:45,105 --> 00:51:46,356 Mundur! 346 00:51:57,409 --> 00:51:59,786 Ketika aku selesai dengan semua ini aku akan fasih berbahasa Rusia. 347 00:52:02,581 --> 00:52:08,921 Apa bahasa Rusia-nya "Jack, kau sangat seksi. Aku membutuhkanmu. Aku menginginkanmu?" 348 00:52:09,505 --> 00:52:11,006 Kau butuh bantuan. 349 00:52:11,507 --> 00:52:13,717 Aku butuh pacar. 350 00:52:14,301 --> 00:52:18,138 Mengapa kau tak menyewa penerjemah untuk ini? 351 00:52:18,555 --> 00:52:20,140 Informasi ini terlalu sensitif. 352 00:52:20,641 --> 00:52:23,602 Jika informasi ini benar ada banyak orang akan di penjara. 353 00:53:13,819 --> 00:53:16,864 Ketika enam bulan yang lalu kau masuk kemari mereka mengatakan dua hal padaku. 354 00:53:17,197 --> 00:53:22,327 Satu, kau bukan pembela yang baik. Dua, aku memberimu status dipercaya. 355 00:53:23,787 --> 00:53:26,915 Aku tak pernah punya alasan untuk mempertanyakan itu hingga hari ini. 356 00:53:27,457 --> 00:53:31,503 William, aku harus bilang jika aku sangat kecewa padamu. 357 00:53:33,130 --> 00:53:38,468 Tiga napi melihatmu mengangkat Losif dan melemparkannya dari atas balkon. 358 00:53:39,386 --> 00:53:41,930 Aku ingin tahu mengapa kau melakukan hal itu. 359 00:53:42,806 --> 00:53:48,812 Ayat 13-4. Jika aku melakukan hal mengerikan ini, aku akan takut dan menjadi tak berguna. 360 00:53:49,188 --> 00:53:56,111 Dan kemudian Tuhan akan mengeksekusi para pemberontak. 361 00:53:57,154 --> 00:54:03,118 Aku akan jujur padamu, William. Alkitab tetap ada di kantor ini. 362 00:54:06,038 --> 00:54:10,459 Jika kau yakin Tuhan adalah juru selamatmu, itu terserah padamu. 363 00:54:11,168 --> 00:54:15,797 Tapi di balik dinding ini aku satu-satunya juru selamat yang kau butuhkan. 364 00:54:16,256 --> 00:54:18,800 Dan percayalah, Nak, kau butuh diselamatkan. 365 00:54:19,510 --> 00:54:21,553 Losif adalah salah satu anak buah Balam. 366 00:54:22,429 --> 00:54:25,933 Walaupun aku memasukkanmu kembali ke blok A atau ke blok manapun. 367 00:54:26,600 --> 00:54:28,810 Tetap saja kau akan jadi mayat di akhir minggu ini. 368 00:54:32,564 --> 00:54:34,066 Bisakah kau menolongku? 369 00:54:34,608 --> 00:54:39,488 Pertanyaannya bukan apakah aku bisa, tapi apakah aku mau menolongmu. 370 00:54:40,322 --> 00:54:41,907 Maukah kau menolongku? 371 00:54:44,451 --> 00:54:47,371 Ya, asal ada bayarannya. 372 00:54:51,542 --> 00:54:55,003 Aku tidak punya uang. 373 00:54:57,005 --> 00:55:03,887 Bukan kau. Tapi aku yakin kau punya teman di luar sana yang dapat menyediakan uang 374 00:55:04,429 --> 00:55:08,392 untuk menyelamatkanmu, agar kau bisa sembunyi. Aku bisa menyediakan tempat yang aman untukmu. 375 00:55:09,768 --> 00:55:11,687 Adikku punya uang. 376 00:55:12,437 --> 00:55:19,361 Nah! Apakah cinta adikmu padamu, katakanlah senilai 1.000 dollar? 377 00:55:20,988 --> 00:55:22,906 Aku tidak tahu. 378 00:55:26,118 --> 00:55:29,580 Kenapa kau tidak kembali bekerja dan berpikir tentang hal ini, oke? 379 00:55:30,080 --> 00:55:32,791 Saat kau siap untuk menelepon adikmu itu, beritahu aku. 380 00:55:34,209 --> 00:55:39,548 Tapi sebaiknya kau berpikir cepat. Kau tahu betapa cepatnya berita tersebar di sini. 381 00:55:40,924 --> 00:55:43,343 Balam, mungkin sudah tahu apa yang kau lakukan. 382 00:55:47,055 --> 00:55:52,895 Jika adikku membayarmu 10.000 dollar, bisakah kau berjanji aku tidak akan dibunuh? 383 00:55:55,689 --> 00:55:57,691 Dengan tanganku di Alkitab. 384 00:56:02,821 --> 00:56:04,501 Aku ingin bicara dengan Tuan Johnson. 385 00:56:04,781 --> 00:56:05,866 Apa kau sudah punya janji? 386 00:56:06,283 --> 00:56:08,035 - Tidak, tapi ini penting. - Selalu begitu. 387 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 - Apa ada masalah? - Aku ingin bicara dengan Jaksa. 388 00:56:12,748 --> 00:56:19,421 Konspirasi yang lain. Dengar, Nona Sinclair, jika kau punya masalah, hubungi saja FBI. 389 00:56:20,589 --> 00:56:23,050 Kau juga akan ikut jatuh bersama mereka semua. 390 00:57:21,441 --> 00:57:22,734 Apa yang terjadi? 391 00:57:25,070 --> 00:57:26,572 Merasa tak sehat, Tuan Putri? 392 00:57:36,081 --> 00:57:37,249 Minggir! Minggir! 393 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Minggir! 394 00:57:46,508 --> 00:57:47,788 Menyingkir dariku! 395 00:58:15,454 --> 00:58:17,414 - Kau tak apa-apa? - Ya. 396 00:58:17,956 --> 00:58:19,666 Ayo kita singkirkan dia. 397 00:58:24,963 --> 00:58:26,924 Kau yakin bisa percaya padanya? 398 00:58:27,216 --> 00:58:30,427 Balam adalah kekuatan terbesar di sini. 399 00:58:33,305 --> 00:58:35,307 Jack ingin mengakhirinya. 400 00:58:40,938 --> 00:58:43,357 Siap? Ayo. Kita pergi. 401 00:59:09,550 --> 00:59:11,593 Apa itu benar? 402 00:59:17,474 --> 00:59:19,476 Apakah ini kau? 403 00:59:26,149 --> 00:59:28,151 Ayah? 404 01:00:39,264 --> 01:00:42,851 Aku dibohongi selama hidupku. Aku pikir kau sudah mati. 405 01:00:43,685 --> 01:00:45,687 Aku pergi untuk melindungimu. 406 01:00:47,189 --> 01:00:50,234 Aku diberitahu jika kau adalah pahlawan nasional. 407 01:00:51,151 --> 01:00:57,366 Mengorbankan hidup untuk keluargamu, untuk negara tercintamu dan aku mempercayainya. 408 01:00:57,950 --> 01:01:00,202 Ibu tahu perbuatanmu ini? 409 01:01:01,286 --> 01:01:05,791 Aku tak tahu apa yang telah mereka beritahu padamu dan itu tidak benar. 410 01:01:06,583 --> 01:01:12,381 Narkoba, senjata, perdagangan manusia? 411 01:01:13,173 --> 01:01:17,845 Aku tak tahan untuk membaca sisanya. Halaman demi halaman. 412 01:01:31,650 --> 01:01:33,235 Siap. 413 01:01:55,382 --> 01:01:56,466 Aku siap. 414 01:02:05,225 --> 01:02:09,605 Jadilah seorang pria sejati sekali saja, dan katakan yang sebenarnya. 415 01:02:12,149 --> 01:02:15,235 Aku ingin kau menatap mataku dan memberitahu aku, 416 01:02:15,819 --> 01:02:19,198 jika semua berkas yang ku baca itu tidak benar. 417 01:02:19,865 --> 01:02:23,994 Itu semua tidak benar. 418 01:02:25,495 --> 01:02:28,624 Kau tak cukup jantan untuk mengakuinya. 419 01:02:29,208 --> 01:02:35,422 Kau sudah membuat pilihan jauh hari sebelumnya untuk tidak menjadi bagian dari hidupku. 420 01:02:36,215 --> 01:02:40,177 Jadi sekarang aku membuat pilihan untuk tak akan pernah menjadi bagian dari hidupmu. 421 01:02:40,677 --> 01:02:42,877 Aku tak ingin ada hubungan dengan semua perbuatanmu. 422 01:02:43,096 --> 01:02:47,059 Aku tak tahu siapa kau ini, tapi aku tak pernah ingin mencari tahu. 423 01:02:47,809 --> 01:02:53,190 Olesya, kau tidak aman sekarang! Mereka akan datang untukmu! 424 01:02:54,066 --> 01:02:57,569 Dan ku rasa ini adalah terakhir kalinya kau melihatku. 425 01:03:09,831 --> 01:03:12,334 Aku melihat Balam dan pengawalnya meninggalkan area kunjungan. 426 01:03:15,712 --> 01:03:17,673 Semyon ada di Blok A. 427 01:03:20,175 --> 01:03:23,679 Sisa dari geng berada di tingkat bawah menunggu Balam kembali. 428 01:03:25,222 --> 01:03:26,807 Jack berada dalam isolasi. 429 01:03:27,516 --> 01:03:30,894 Oke, Jack, mari kita lihat sehebat apakah dirimu. 430 01:03:35,858 --> 01:03:39,194 Untuk apa kau membuat keributan? Jawab aku! 431 01:03:45,617 --> 01:03:47,369 Ruang isolasi, jawablah. 432 01:03:50,122 --> 01:03:52,916 Ini Will, bersihkan jalanmu. 433 01:03:53,417 --> 01:03:55,669 Ku anggap ini bukan panggilan sosial. 434 01:03:56,378 --> 01:03:58,839 Aku dan mitraku akan mengendalikan kamera pengintai. 435 01:03:59,298 --> 01:04:00,938 Kami akan membantumu untuk mendapatkan Balam. 436 01:04:29,620 --> 01:04:31,121 Lewat mana? 437 01:04:31,705 --> 01:04:33,040 Belok kanan. 438 01:04:40,631 --> 01:04:42,299 Belok kiri. 439 01:04:55,604 --> 01:04:58,565 - Buka pintu 5B. - Baik. 440 01:05:13,789 --> 01:05:15,207 23-C. 441 01:05:34,268 --> 01:05:35,769 Ada penjaga di depan pintuku. 442 01:05:36,895 --> 01:05:39,064 Oke Jack, kita kehabisan waktu. 443 01:05:39,500 --> 01:05:41,493 Ku usahakan secepat mungkin! 444 01:05:49,908 --> 01:05:51,493 Mereka makin dekat, Jack. 445 01:05:54,788 --> 01:05:57,499 Aku lupa kunciku. Bukalah. 446 01:06:02,171 --> 01:06:05,424 Buka pintunya. Aku mau pulang. 447 01:06:18,687 --> 01:06:20,147 Buka pintunya. 448 01:06:21,899 --> 01:06:23,317 Eric, bangunlah! 449 01:06:28,614 --> 01:06:32,868 Eric, bangun! Aku mau pulang! 450 01:06:36,371 --> 01:06:38,051 - Apa yang terjadi? - Aku minta maaf, Pak. 451 01:06:38,540 --> 01:06:42,044 Aku lupa kunciku dan mitraku ku kira dia ketiduran. 452 01:07:00,020 --> 01:07:02,689 Apa yang terjadi? Ayo, buka! 453 01:07:03,649 --> 01:07:06,985 Hei, buka pintunya, ayolah! 454 01:07:07,694 --> 01:07:09,196 Jack, kita harus pergi. 455 01:07:14,618 --> 01:07:16,995 Buka! Buka pintunya! 456 01:07:18,956 --> 01:07:22,167 Kacau deh! Mereka di sini, Jack. 457 01:07:22,960 --> 01:07:24,336 Buka semua pintunya. 458 01:07:24,795 --> 01:07:26,338 Apa maksudmu buka semuanya? 459 01:07:26,755 --> 01:07:29,049 Aula, sel, semuanya. Buka semuanya! 460 01:08:02,249 --> 01:08:04,751 Aku ingin kau kunci semua pintu. Jangan ada yang masuk atau keluar. 461 01:08:05,169 --> 01:08:06,962 Ini adalah darurat tingkat 1! 462 01:08:56,803 --> 01:08:58,013 Kembali ke selmu! 463 01:09:49,773 --> 01:09:53,819 10-34! 10-34! Kami butuh bantuan! 464 01:10:03,793 --> 01:10:07,628 Penjaga! Penjaga! Penjaga! 465 01:10:09,793 --> 01:10:11,628 Aku bertaruh untuk para napi. 466 01:10:27,186 --> 01:10:29,855 Aku baru saja ingin mencarimu. 467 01:10:35,736 --> 01:10:37,696 Tidak, aku ingin Stone! 468 01:11:55,899 --> 01:11:57,568 - Halo? - Sudah waktunya. 469 01:11:58,485 --> 01:12:01,280 Bagus. Sudah lama aku menunggu. 470 01:12:01,697 --> 01:12:03,991 Jangan lupa untuk "bersih-bersih". Uangmu sudah menunggumu. 471 01:12:04,408 --> 01:12:06,368 Aku akan melakukannya. 472 01:12:10,330 --> 01:12:11,623 Pekerjaan ini akhirnya selesai. 473 01:12:15,627 --> 01:12:20,048 Aku ingin semuanya. Aku butuh file asli. 474 01:12:20,424 --> 01:12:23,760 - Allison? - Disk, flashdisk, semuanya. 475 01:12:24,595 --> 01:12:26,346 Bangun, sekarang. 476 01:12:28,307 --> 01:12:31,351 Stone! Stone! 477 01:13:17,240 --> 01:13:18,774 Jack, kau sudah selesai? 478 01:13:20,817 --> 01:13:21,318 Belum. 479 01:13:21,693 --> 01:13:23,737 Balam sudah dekat. Hentikan dia. 480 01:15:30,739 --> 01:15:34,339 Bangunlah dan beri semua yang aku inginkan, atau aku akan menembakmu. 481 01:15:35,118 --> 01:15:37,037 Kau tak akan menembakku, Allison. 482 01:15:37,663 --> 01:15:39,248 Percayalah, aku akan melakukannya. 483 01:15:39,790 --> 01:15:41,708 Apa yang kau lakukan? Kau adalah sahabatku. 484 01:15:43,961 --> 01:15:46,713 Aku ditawari uang yang banyak. 485 01:15:47,256 --> 01:15:51,426 Kau hanya digunakan, Allison. Mungkin disewa untuk mengamati. 486 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 Tapi bukan untuk bertindak. 487 01:15:54,054 --> 01:15:55,430 Kau salah. 488 01:16:31,675 --> 01:16:33,635 FBI, Nona Sinclair. 489 01:16:40,559 --> 01:16:43,312 Berhenti! Atau aku akan meledakkan kepalamu. 490 01:16:44,771 --> 01:16:46,356 Menyingkirlah, jadi kami... 491 01:17:06,001 --> 01:17:10,172 Maaf, bung. Aku cuma melaksanakan pekerjaanku, oke? 492 01:17:19,389 --> 01:17:20,641 William? 493 01:17:23,587 --> 01:17:25,398 Tidak, tidak, tidak. Tunggu dulu. 494 01:17:26,813 --> 01:17:32,986 Aku punya uang, narkoba, aku punya semua yang kau butuhkan! 495 01:17:33,487 --> 01:17:38,617 Kebebasan. Aku bisa memberimu kebebasan! Aku bisa membuatmu keluar dari sini. 496 01:17:39,076 --> 01:17:45,582 Tolong, jangan! Alkitab! Alkitab! Kau adalah orang yang beriman. 497 01:17:45,958 --> 01:17:47,543 Aku ingat itu. 498 01:17:49,586 --> 01:17:50,629 Aman! Aman! 499 01:18:06,353 --> 01:18:08,188 Periksa aula. 500 01:18:08,814 --> 01:18:09,815 Lindungi aku! 501 01:18:40,929 --> 01:18:42,347 Stone! 502 01:18:54,943 --> 01:19:00,115 Apa, Elizabeth? Itu bukan masalah pribadi, hanya bisnis. 503 01:19:01,408 --> 01:19:05,871 Kau yang membuatnya jadi masalah pribadi dan kau menyeret putriku kemari. 504 01:19:14,505 --> 01:19:16,215 Aku membunuh istrimu karenamu! 505 01:19:18,383 --> 01:19:20,260 Aku juga membunuh karenamu! 506 01:21:26,470 --> 01:21:28,722 Tiarap! Tiarap! Tiarap! 507 01:21:39,733 --> 01:21:41,777 Aman! 508 01:21:41,780 --> 01:21:42,500 Orang terakhir! 509 01:22:02,422 --> 01:22:07,344 Jack? Kau sudah lakukan tujuanmu kemari? 510 01:22:08,512 --> 01:22:10,264 Aku sudah melakukannya. 511 01:22:16,854 --> 01:22:18,730 Kenapa kau membantuku? 512 01:22:19,356 --> 01:22:22,526 Aku kehilangan mitraku beberapa tahun yang lalu. 513 01:22:22,985 --> 01:22:26,780 Dia di mutilasi menjadi potongan dan di kirim kepada keluarganya. 514 01:22:27,614 --> 01:22:30,200 Kau melakukan apa yang dilakukan oleh mereka yang bernyali. 515 01:22:32,452 --> 01:22:35,539 Temui mitra baruku, Agen Shiles. 516 01:22:36,164 --> 01:22:39,793 - Kau baik-baik saja? - Pernah lebih buruk. 517 01:22:41,128 --> 01:22:42,504 Mari kita pergi. 518 01:22:46,842 --> 01:22:50,012 Direktur ingin mengucapkan terima kasih untuk apa yang kau lakukan. 519 01:22:50,387 --> 01:22:53,515 Membasmi Balam dan kelompoknya telah membuka "pintu maaf" untukmu. 520 01:22:53,891 --> 01:22:57,811 Hanya satu cara untuk "memurnikan-mu" tidak di sini, tapi di kota. 521 01:22:58,228 --> 01:23:01,268 Aku menghargai itu, tapi sebenarnya aku yang harus berterima kasih pada kalian. 522 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 Ku harap kau tidak keberatan. 523 01:23:04,067 --> 01:23:06,612 Kami tetap harus menangkapmu. 524 01:23:11,366 --> 01:23:14,786 Sebuah penangkapan besar hari ini, termasuk pejabat pemerintah dan polisi. 525 01:23:15,370 --> 01:23:17,873 Jaksa Johnson juga ikut di tangkap. 526 01:23:18,457 --> 01:23:21,335 Memang ada desas-desus selama berbulan-bulan soal Tuan Johnson. 527 01:23:21,710 --> 01:23:23,337 Hingga cerita ini terungkap. 528 01:23:23,795 --> 01:23:26,965 Rumor penggelapan, menyuap para juri dan percobaan pembunuhan. 529 01:23:27,382 --> 01:23:29,218 Menjadi dakwaan untuknya. 530 01:23:30,000 --> 01:23:45,000 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com