1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Support with likes & share :) 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 3 00:00:21,000 --> 00:00:44,310 Translator: Riyugan Kara: Fuko 4 00:00:55,240 --> 00:00:58,070 At one time, in the Heartland Kingdom... 5 00:00:58,070 --> 00:01:01,950 the work of the community is to make cars. 6 00:01:04,120 --> 00:01:05,830 The traffic is bad. 7 00:01:12,010 --> 00:01:14,510 Where did everyone go? 8 00:01:16,470 --> 00:01:19,350 They head here, to Heartland Palace. 9 00:01:21,140 --> 00:01:25,310 At the behest of the king, the factory operates day and night. 10 00:01:29,730 --> 00:01:34,780 King Heartland has full confidence.... 11 00:01:34,780 --> 00:01:37,320 in the technology in making cars. 12 00:01:38,200 --> 00:01:43,160 The king thinks that the car is the key to happiness. 13 00:01:45,000 --> 00:01:49,290 To go to work, you should leave at five in the morning. 14 00:01:49,290 --> 00:01:53,130 Because with traffic like that, you will be late. 15 00:01:56,720 --> 00:02:02,220 Everyone in the kingdom works on the assembly line in the palace. 16 00:02:02,810 --> 00:02:06,390 The people who work at noon finish working at five in the afternoon. 17 00:02:06,390 --> 00:02:08,520 Then replaced with night shift workers. 18 00:02:11,560 --> 00:02:14,690 I only work four hours today. 19 00:02:19,860 --> 00:02:21,870 You're late. I cut your salary. 20 00:02:25,160 --> 00:02:26,910 I can't believe this. 21 00:02:28,410 --> 00:02:32,210 How long will you continue to ride the bicycle? 22 00:02:32,210 --> 00:02:33,670 Search for a new car. 23 00:02:35,250 --> 00:02:36,590 Don't want to. 24 00:02:36,590 --> 00:02:39,220 Follow the rules or we will cut your salary! 25 00:02:39,220 --> 00:02:40,340 Hey! 26 00:02:46,310 --> 00:02:48,350 It's time to throw the old vehicle. 27 00:02:48,350 --> 00:02:52,810 Come on, this is an amazing car. This is my favorite. 28 00:02:52,810 --> 00:02:56,230 - Rules are rules! - Oh okay... 29 00:02:57,570 --> 00:03:01,570 This is daily life in Eastpolis, the capital of Heartland. 30 00:03:02,160 --> 00:03:04,530 It doesn't matter how bad the traffic is... 31 00:03:04,530 --> 00:03:08,290 or how happy you are with your car, no one cares. 32 00:03:08,290 --> 00:03:13,290 Everyone must follow the rules made by the king. 33 00:03:16,590 --> 00:03:22,470 But there is something that weighs on the king's heart. 34 00:03:27,970 --> 00:03:31,230 Princess Ancien, the king's favorite daughter.... 35 00:03:31,230 --> 00:03:36,440 born as a magician, and his magic brings havoc to the kingdom. 36 00:03:59,340 --> 00:04:02,760 When he was 3 years old, he was given a dog doll 37 00:04:02,760 --> 00:04:07,970 The princess named her Joy and turned it on. 38 00:04:10,480 --> 00:04:13,810 JOY WALKING AND SPEAKING 39 00:04:13,810 --> 00:04:14,900 Send! 40 00:04:34,210 --> 00:04:35,540 My name is Joy! 41 00:04:36,830 --> 00:04:40,880 At the age of 6, he cast magic on all machines... 42 00:04:41,380 --> 00:04:43,550 and turn them on too. 43 00:05:17,420 --> 00:05:19,250 That's your magic tablet! 44 00:05:29,100 --> 00:05:31,100 Who put you here? 45 00:05:32,060 --> 00:05:33,560 Poor. 46 00:05:36,390 --> 00:05:38,560 Wait a minute, I'll take you out of here. 47 00:05:45,610 --> 00:05:47,030 Something happened. 48 00:05:50,240 --> 00:05:52,080 I excuse me, sir! 49 00:07:21,120 --> 00:07:23,420 My name is Ancien Heart. 50 00:07:24,380 --> 00:07:27,050 I am the daughter of Heartland, basically. 51 00:07:29,920 --> 00:07:31,380 Safe! 52 00:07:38,970 --> 00:07:40,640 Oh no, I'm late again! 53 00:07:59,660 --> 00:08:04,500 Three more days to go to the long awaited Tokyo 2020 Olympics. 54 00:08:04,500 --> 00:08:09,460 Preparations for the gala opening ceremony are now underway.... 55 00:08:09,460 --> 00:08:12,050 Sorry, I fell asleep again. 56 00:08:12,050 --> 00:08:14,890 This summer's Olympics.... 57 00:08:14,890 --> 00:08:18,350 will be the second time for Japan after 1964. 58 00:08:18,350 --> 00:08:22,180 After waiting for 56 years, Tokyo hosts again. 59 00:08:23,690 --> 00:08:29,360 Father, is this how Mr. Miyake pays Dad to repair the car ?! 60 00:08:34,490 --> 00:08:37,990 Are you sure? Is that directly from Chairman Shijima? 61 00:08:37,990 --> 00:08:43,290 The chairman wants the tablet. Otherwise, he will take you to court. 62 00:08:43,870 --> 00:08:46,460 Why did he wait long to tell me? 63 00:08:46,880 --> 00:08:49,130 This is the last warning. 64 00:09:02,060 --> 00:09:07,020 If I don't make breakfast, Dad won't eat until lunch. 65 00:09:08,940 --> 00:09:12,940 Father, do I like and get rid of mahjong tiles? 66 00:09:12,940 --> 00:09:15,910 During the opening ceremony, every Olympic team.... 67 00:09:15,910 --> 00:09:22,580 will enter the stadium automatically, with automatic steering cars. 68 00:09:22,580 --> 00:09:28,380 To make it real, the designers will share technology. 69 00:09:28,380 --> 00:09:29,500 Morning! 70 00:09:35,340 --> 00:09:37,680 Have you made a pilgrimage to Mother's grave? 71 00:09:38,680 --> 00:09:39,430 Not yet. 72 00:09:41,560 --> 00:09:43,140 Good luck! 73 00:09:49,650 --> 00:09:52,480 Very good.... 74 00:09:52,480 --> 00:09:54,780 if I cook it! 75 00:10:01,330 --> 00:10:04,290 I know tomorrow is a summer break, right? 76 00:10:08,460 --> 00:10:11,380 Listen, why aren't we somewhere? 77 00:10:12,710 --> 00:10:16,550 It used to be that we used to go for a walk or camp all the time. 78 00:10:18,050 --> 00:10:23,060 And, maybe I better prepare for my entrance exam. 79 00:10:31,860 --> 00:10:33,190 I'm full. 80 00:10:37,740 --> 00:10:39,030 This is the tea. 81 00:10:49,870 --> 00:10:52,500 Isn't this earlier for the ancestral festival? 82 00:11:00,630 --> 00:11:02,430 I go first, huh! 83 00:11:12,560 --> 00:11:14,570 I WAS GOING FORWARD :) 84 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 STILL STAYED TO LIKE TO STUDY AT TOKYO? 85 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 Do you ask now? 86 00:11:25,240 --> 00:11:28,200 I can't get news from Dad before. 87 00:11:29,710 --> 00:11:34,340 BELIEVE OR NOT, FEEL TOKYO IS COOL 88 00:11:34,840 --> 00:11:38,710 SO YES. I WILL ZIARAH TO THE MOTHER'S TOMB. I WILL BE REPLY A LOT NIGHT. 89 00:11:38,920 --> 00:11:40,590 What do you do? 90 00:11:40,590 --> 00:11:43,300 Thanks for changing the subject. 91 00:11:46,060 --> 00:11:47,430 MAHJONG AGAIN? 92 00:11:47,810 --> 00:11:50,230 NEED ME THERE? 93 00:11:52,270 --> 00:11:57,270 Daddy, make sure you get paid with money today, okay? 94 00:12:07,120 --> 00:12:08,580 Good morning, Mr. Kijita! 95 00:12:08,580 --> 00:12:11,960 Nice to meet you this morning. 96 00:12:11,960 --> 00:12:14,460 You parents are tough. 97 00:12:14,460 --> 00:12:16,170 Don't let Daddy be late. 98 00:12:31,810 --> 00:12:33,480 Good morning. 99 00:12:43,990 --> 00:12:45,820 Good morning, Mr. Sawatari! 100 00:12:46,450 --> 00:12:49,620 Hello Kokone. You look cheerful this morning. 101 00:12:49,620 --> 00:12:51,790 Not really. I will keep trying. 102 00:12:51,790 --> 00:12:54,040 Please keep Dad again tonight! 103 00:12:58,210 --> 00:13:00,840 Do you see what I mean? 104 00:13:00,840 --> 00:13:05,510 In SNS messages, people are usually humble. 105 00:13:05,510 --> 00:13:10,350 But with the photo application, people like to show off. 106 00:13:12,350 --> 00:13:15,980 And you use one algorithm to produce all the graphics? 107 00:13:15,980 --> 00:13:17,350 Hey.... 108 00:13:18,190 --> 00:13:19,820 Is that you Morio? 109 00:13:21,030 --> 00:13:23,030 I know it's you. 110 00:13:23,530 --> 00:13:24,570 Kokone? 111 00:13:24,570 --> 00:13:27,910 I haven't found it for a long time. Are you ready for a summer vacation? 112 00:13:27,910 --> 00:13:29,580 When did you return? 113 00:13:29,580 --> 00:13:31,830 You look taller. 114 00:13:31,830 --> 00:13:36,460 I remember when you used to be this little shrimp. 115 00:13:36,460 --> 00:13:39,380 Can you stop calling me Morio? 116 00:13:39,380 --> 00:13:45,170 How? It's late to change with Morio-kun or Morio-San. 117 00:13:45,170 --> 00:13:49,890 Hey, that & apos; it's his son Jersey. Do you know him? 118 00:13:49,890 --> 00:13:51,390 Who is Jersey? 119 00:13:51,970 --> 00:13:55,230 You know, the workshop on the hill. 120 00:13:57,190 --> 00:14:01,230 WITH ONE HEART, WE CAN FLY 121 00:13:57,640 --> 00:13:59,270 Right, the one with the skull. 122 00:13:59,900 --> 00:14:02,730 That's what kids call Dad today. 123 00:14:03,860 --> 00:14:05,400 That is his nickname. 124 00:14:12,240 --> 00:14:15,660 So how is life going to school in Tokyo? 125 00:14:16,290 --> 00:14:20,460 Hopefully I will be accepted at one of the universities in Tokyo too. 126 00:14:20,960 --> 00:14:23,380 you? It will never be at any time. 127 00:14:23,880 --> 00:14:26,920 Is it really far from Okayama? 128 00:14:27,470 --> 00:14:30,140 What if I go by plane? 129 00:14:48,950 --> 00:14:51,910 How is my truck? Are you finish? 130 00:14:51,910 --> 00:14:53,950 Yes, I think it's good to go. 131 00:14:58,580 --> 00:15:03,090 Press this and say where you want to go. 132 00:15:03,090 --> 00:15:05,840 If the map is correct, press this again. 133 00:15:06,340 --> 00:15:10,930 There can't be many advantages in helping parents like me, I guess. 134 00:15:10,930 --> 00:15:16,810 I won't say that. You parents have lots of money. 135 00:15:16,810 --> 00:15:19,810 You didn't say. How much is my debt? 136 00:15:21,230 --> 00:15:24,570 Only 2,000 yen, to fix a flat tire. 137 00:15:24,570 --> 00:15:28,320 I think it's quite cheap. Take it. 138 00:15:34,830 --> 00:15:37,830 Alright, take me to the clinic. 139 00:16:01,940 --> 00:16:05,440 Hey parents! Hold the steering wheel. 140 00:16:06,230 --> 00:16:09,280 If they catch you, they will also arrest me. 141 00:16:09,280 --> 00:16:10,990 Don't worry! 142 00:16:10,990 --> 00:16:12,700 Oh come on.... 143 00:16:26,340 --> 00:16:31,590 Heartland is being attacked by a monster named Colossus. 144 00:16:32,260 --> 00:16:37,220 And the attack happened because Ancien was in the kingdom. 145 00:16:50,610 --> 00:16:52,530 Attorney General.... 146 00:16:52,530 --> 00:16:57,570 begs the king to send his daughter into exile. 147 00:16:58,080 --> 00:17:01,250 But the king can't drive his own daughter. 148 00:17:02,120 --> 00:17:05,710 Instead, he gathered the best technicians... 149 00:17:05,710 --> 00:17:10,630 to make a machine that can defeat Colossus. 150 00:17:11,300 --> 00:17:13,800 They make a big robot called Engineheads. 151 00:17:20,970 --> 00:17:24,770 Mobile engine troops, release Enginehead! 152 00:17:25,270 --> 00:17:30,570 Each robot has a crew to handle every movement. 153 00:17:30,570 --> 00:17:33,940 Engineheads is a pride for Heartland. 154 00:17:36,110 --> 00:17:40,950 Left foot forward 18 meters, 7 degrees! 155 00:17:42,740 --> 00:17:46,580 Forward 18 meters, 7 degrees! 156 00:17:51,840 --> 00:17:54,010 Forward 18 meters.... 157 00:17:54,010 --> 00:17:56,840 7 degrees! 158 00:18:31,540 --> 00:18:32,920 They won't win. 159 00:18:32,920 --> 00:18:36,380 If I can turn on the robot... 160 00:19:21,050 --> 00:19:24,050 Right foot back 23 meters.... 161 00:19:24,050 --> 00:19:25,680 12 degrees! 162 00:19:41,410 --> 00:19:43,910 Hey, it's here! 163 00:19:45,580 --> 00:19:46,740 Come on! 164 00:19:55,630 --> 00:19:57,460 Who is that person...? 165 00:20:00,630 --> 00:20:01,720 Pirates? 166 00:20:07,140 --> 00:20:10,930 Joy, with the help of the pirate we can defeat the Colossus! 167 00:20:10,930 --> 00:20:12,100 Ready, captain! 168 00:20:38,130 --> 00:20:39,590 Come on, Heart. 169 00:20:41,010 --> 00:20:42,590 Follow me. 170 00:20:43,010 --> 00:20:44,970 I will give you a heart. 171 00:21:00,280 --> 00:21:01,990 Come on 172 00:21:41,820 --> 00:21:43,690 As expected, you are a pirate! 173 00:21:46,820 --> 00:21:48,740 You are my messenger now. 174 00:21:51,660 --> 00:21:52,870 Get up! 175 00:21:58,080 --> 00:21:59,330 What is your name? 176 00:21:59,330 --> 00:22:00,420 Peach. 177 00:22:00,920 --> 00:22:02,250 Peach.... 178 00:22:07,260 --> 00:22:09,090 How long has this been? 179 00:22:09,550 --> 00:22:11,390 I have never dreamed of it ever since. 180 00:22:12,100 --> 00:22:14,520 Sleep in class, Morikawa? 181 00:22:15,560 --> 00:22:17,890 This is not yet a summer holiday. 182 00:22:18,900 --> 00:22:20,560 Sorry about that. 183 00:22:24,990 --> 00:22:29,570 Last summer before graduation this was very important for all of you. 184 00:22:30,240 --> 00:22:33,740 Don't waste it, huh? 185 00:22:34,410 --> 00:22:38,250 Don't sleep in class, and that means you, Morikawa! 186 00:22:38,250 --> 00:22:42,040 Yes, sir, I heard. 187 00:22:42,040 --> 00:22:45,630 You want all of you to be passionate about new things. 188 00:23:05,900 --> 00:23:10,280 Joy, you're the only one who knows all the stories. 189 00:23:31,340 --> 00:23:33,470 Ikumi, your father contacted me. 190 00:23:34,180 --> 00:23:37,640 He wants the tablet, or he will take me to court... 191 00:23:38,850 --> 00:23:43,650 to get custody of Kokone. After all this time, that doesn't make sense. 192 00:23:47,150 --> 00:23:50,860 I have to talk to him directly. 193 00:23:51,400 --> 00:23:53,160 I will go to Tokyo. 194 00:24:07,340 --> 00:24:09,550 Momotaro Morikawa & apos; right? 195 00:24:20,890 --> 00:24:25,190 We can't tell him to talk to the chairman. 196 00:24:27,070 --> 00:24:30,610 Kokone, you always sleep in class. 197 00:24:31,070 --> 00:24:34,240 Come on, don't overdo it. I'm not that bad. 198 00:24:34,240 --> 00:24:38,790 I stayed up all night playing mahjong with my friends. 199 00:24:38,790 --> 00:24:40,580 Wow, you must be great. 200 00:24:42,160 --> 00:24:44,210 And I get money. 201 00:24:45,210 --> 00:24:49,960 But it's true, I'm always sleepy. Maybe it's some kind of talent? 202 00:24:49,960 --> 00:24:52,260 I won't call it that. 203 00:24:53,970 --> 00:24:56,680 Do you take summer classes? 204 00:24:58,890 --> 00:25:01,060 We are struggling now. 205 00:25:01,720 --> 00:25:05,650 I gave him this morning, but Dad did not say a word. 206 00:25:06,270 --> 00:25:10,320 Daddy lets people pay for it with food, rather than money. 207 00:25:10,320 --> 00:25:13,780 I don't understand why Daddy let them do that. 208 00:25:13,780 --> 00:25:16,700 What you do only works in the workshop. 209 00:25:16,700 --> 00:25:18,870 Don't you talk? 210 00:25:18,870 --> 00:25:23,750 Actually never. Daddy even sent me a "good morning" message. 211 00:25:23,750 --> 00:25:24,790 Really? 212 00:25:32,960 --> 00:25:35,130 They are again... 213 00:25:43,600 --> 00:25:45,440 You owe us! should I do? 214 00:25:48,690 --> 00:25:52,440 You can visit relatives. 215 00:25:53,740 --> 00:25:55,450 I don't have, other than Daddy. 216 00:25:57,910 --> 00:25:59,780 I think your mother is from Germany. You wrote an essay saying that your mother is from Germany. 217 00:26:01,160 --> 00:26:04,450 You have a good memory, Chiko. 218 00:26:04,450 --> 00:26:07,670 That is a lie! 219 00:26:07,670 --> 00:26:09,540 220 00:26:09,540 --> 00:26:11,790 221 00:26:11,790 --> 00:26:17,130 222 00:26:17,130 --> 00:26:21,800 223 00:26:21,800 --> 00:26:23,470 224 00:26:24,390 --> 00:26:28,390 Every year I have to explain why is it only me and my father? 225 00:26:28,390 --> 00:26:32,400 Plus I have to explain how I got my name. 226 00:26:32,400 --> 00:26:34,650 So I decided to concoct. 227 00:26:36,650 --> 00:26:40,660 That's what I like about you, Kokone. 228 00:26:41,870 --> 00:26:44,330 Thank you, Chiko. You're the best. 229 00:26:46,580 --> 00:26:48,210 Hey, Morikawa! 230 00:26:49,370 --> 00:26:51,460 We just got a call. 231 00:26:52,340 --> 00:26:53,380 It's about your father. 232 00:28:04,990 --> 00:28:06,580 What is Joy doing here? 233 00:28:20,970 --> 00:28:22,300 This & apos; Dad's tablet. 234 00:28:27,140 --> 00:28:28,810 I go home. 235 00:29:02,840 --> 00:29:06,800 I want to know where they brought my father. 236 00:29:18,520 --> 00:29:23,700 Mother, did you do something wrong? 237 00:29:27,030 --> 00:29:31,410 I don't know anything about you, ma'am. 238 00:29:32,040 --> 00:29:36,250 Just about my mother's death due to an accident. 239 00:29:36,250 --> 00:29:40,550 Looks like you don't want to talk about Mother. 240 00:29:41,250 --> 00:29:45,550 What do you do when you are my age? 241 00:29:46,470 --> 00:29:48,850 Do you study? 242 00:29:51,930 --> 00:29:55,850 I don't even know what to do. 243 00:29:55,850 --> 00:29:59,020 Can you do something, Mom? 244 00:30:14,330 --> 00:30:16,620 This time I hope this works. 245 00:30:17,540 --> 00:30:19,210 This works right for you, Joy. 246 00:30:20,250 --> 00:30:21,540 Ahem! 247 00:30:21,540 --> 00:30:24,130 I'm special. 248 00:30:25,420 --> 00:30:27,930 Peach is back. 249 00:30:38,020 --> 00:30:40,060 Welcome, Peach. 250 00:30:41,060 --> 00:30:42,060 Hey. 251 00:30:42,900 --> 00:30:46,740 So, do you use your spell to give heart to Heart? 252 00:30:47,950 --> 00:30:51,490 I hope this time works. 253 00:30:51,490 --> 00:30:53,530 Let's try it first. 254 00:30:56,500 --> 00:30:59,870 With one heart, we can fly. 255 00:30:59,870 --> 00:31:02,790 Heart, you live. 256 00:31:03,420 --> 00:31:05,130 You have free will! 257 00:31:14,890 --> 00:31:16,430 Send! 258 00:31:29,570 --> 00:31:30,660 Success! 259 00:31:36,790 --> 00:31:39,160 I found your hiding place, princess. 260 00:31:40,620 --> 00:31:45,090 I will send you back to the glass tower. 261 00:31:45,090 --> 00:31:47,710 Is that what the king really wants? 262 00:31:47,710 --> 00:31:49,130 Of course. 263 00:31:49,130 --> 00:31:52,340 But if you give me the tablet.... 264 00:31:52,340 --> 00:31:56,140 I will gladly say good words to you. 265 00:32:09,490 --> 00:32:10,820 Father? 266 00:32:21,870 --> 00:32:23,040 That face.... 267 00:32:25,040 --> 00:32:29,340 He must be here. I will bring it with me. 268 00:32:29,340 --> 00:32:33,220 I don't want the Tokyo police to strangle their noses. 269 00:32:35,850 --> 00:32:37,180 Tokyo? 270 00:32:40,560 --> 00:32:42,180 This is from Dad! 271 00:32:42,180 --> 00:32:45,270 DO NOT BELIEVE WITH THIS EVIL PEOPLE 272 00:32:45,270 --> 00:32:46,650 He.... 273 00:32:48,400 --> 00:32:49,900 He is the person! 274 00:33:05,630 --> 00:33:08,920 Where is that bad boy? 275 00:33:09,630 --> 00:33:11,510 Find the tablet. 276 00:33:11,510 --> 00:33:15,970 He is not carrying it. We have to find it! 277 00:33:29,820 --> 00:33:31,400 Very dark here. 278 00:33:38,570 --> 00:33:40,580 Mr. Watanabe, what about this? 279 00:33:46,620 --> 00:33:49,130 Stupid basis! It's a blackboard. 280 00:33:49,590 --> 00:33:50,800 I'm sorry. 281 00:34:03,640 --> 00:34:06,640 THE TABLET IS IN THE MOTHER. DO NOT LET THEM GET IT. 282 00:34:06,770 --> 00:34:08,770 Say immediately! 283 00:34:09,190 --> 00:34:10,610 This is bad. 284 00:34:28,670 --> 00:34:30,170 The puppy puppy... 285 00:34:33,840 --> 00:34:35,010 Here it is! 286 00:34:38,010 --> 00:34:39,510 I found it. 287 00:34:39,510 --> 00:34:40,340 Joy! 288 00:35:09,540 --> 00:35:11,750 Kokone? Are you home? 289 00:35:13,420 --> 00:35:16,260 We heard that the arrest caught Uncle Momo. 290 00:35:16,260 --> 00:35:19,010 Daddy said to see you okay. 291 00:35:22,180 --> 00:35:24,890 He will come later with Mr. Kijita. 292 00:35:26,680 --> 00:35:30,020 Tell them to prepare a company plane. 293 00:35:31,850 --> 00:35:34,150 Stay here and catch the girl. 294 00:35:34,150 --> 00:35:35,360 Ready, sir. 295 00:35:41,990 --> 00:35:43,700 What are you doing? 296 00:35:49,580 --> 00:35:50,920 It's nothing! 297 00:35:51,830 --> 00:35:54,710 Morio, can you ride a motorcycle? 298 00:35:54,710 --> 00:35:56,380 Why? What happened? 299 00:35:58,210 --> 00:35:59,880 Have a SIM? 300 00:35:59,880 --> 00:36:01,880 Just SIM A. 301 00:36:01,880 --> 00:36:03,470 Very good! 302 00:36:09,730 --> 00:36:10,730 Steer. 303 00:36:11,730 --> 00:36:14,860 Don't worry, your SIM is okay with this. 304 00:36:14,860 --> 00:36:16,520 To Takamatsu Airport! 305 00:36:16,520 --> 00:36:18,070 What really happened? 306 00:36:20,740 --> 00:36:22,570 Come on, run the machine! 307 00:36:23,410 --> 00:36:24,490 Stop! 308 00:36:30,660 --> 00:36:32,960 Come on, Morio! 309 00:36:52,100 --> 00:36:54,190 Are you hiding something? 310 00:36:54,190 --> 00:36:55,270 No. 311 00:36:58,770 --> 00:37:00,440 I'm serious. 312 00:37:10,200 --> 00:37:11,950 Shouldn't you contact Mr. Kijita? 313 00:37:12,790 --> 00:37:16,710 We have to get Joy and the tablet before they leave. 314 00:37:18,000 --> 00:37:20,340 I will contact Kijita later. 315 00:37:35,850 --> 00:37:37,690 - Keep the engine on. - Hey, Kokone! 316 00:37:39,610 --> 00:37:40,820 That's it. 317 00:38:45,340 --> 00:38:46,590 Pak Watanabe! 318 00:38:47,380 --> 00:38:48,130 Your bag... 319 00:38:58,060 --> 00:38:59,060 Turn back. 320 00:39:00,400 --> 00:39:02,730 Stop, Kokone Morikawa! 321 00:39:11,530 --> 00:39:13,530 How can he get here? 322 00:39:23,630 --> 00:39:24,710 Kokone! 323 00:39:25,750 --> 00:39:26,590 Good work, Morio. 324 00:39:26,590 --> 00:39:27,420 Stop! 325 00:39:27,970 --> 00:39:30,130 You're as wise as your father. 326 00:39:37,390 --> 00:39:41,440 Damn! Hold the plane first. He won't escape. 327 00:39:45,940 --> 00:39:48,190 How can he find us? 328 00:39:48,190 --> 00:39:52,280 I tried to stop it, but he ran away with a motor... 329 00:39:52,280 --> 00:39:55,490 Why don't you call, you idiot? 330 00:39:55,490 --> 00:39:58,500 Yes, I think you will be angry... 331 00:40:02,500 --> 00:40:05,130 His father owns a cellphone. Tell the police. 332 00:40:05,710 --> 00:40:08,010 I want to work together from the local police too. 333 00:40:08,460 --> 00:40:11,510 Tell them that their daughter is holding back the evidence. 334 00:40:19,100 --> 00:40:22,560 DO NOT BELIEVE THIS EVIL PEOPLE 335 00:40:19,100 --> 00:40:22,560 So he is a bad person, huh? 336 00:40:28,570 --> 00:40:32,150 I'm glad you're fine, Joy. 337 00:40:34,910 --> 00:40:37,450 He used to have my mother. 338 00:41:10,530 --> 00:41:12,690 Loan me your cellphone, Morio. 339 00:41:16,620 --> 00:41:19,990 I will tell Kijita to pick us up with a patrol car. 340 00:41:20,740 --> 00:41:24,290 What happened? This will go crazy. 341 00:41:24,920 --> 00:41:29,420 If they use the police, so do we. 342 00:41:37,430 --> 00:41:40,430 Can we contact my father with this? 343 00:41:40,890 --> 00:41:44,890 I don't have info from him. Everything is on my cellphone. 344 00:41:50,150 --> 00:41:51,730 Hello, Mr. Kijita? 345 00:41:52,730 --> 00:41:57,870 Yes, I will explain later, but we are in Takamatsu. 346 00:41:57,870 --> 00:42:01,120 Can you pick us up with your patrol car? 347 00:42:05,460 --> 00:42:08,290 He uses this to modify the car.... 348 00:42:11,250 --> 00:42:14,340 What do you think? Can we catch it? 349 00:42:14,340 --> 00:42:20,140 I doubt that. He uses this for diagnostic repair. 350 00:42:20,140 --> 00:42:22,100 There is no address book. 351 00:42:22,890 --> 00:42:25,270 Although this has Wi-Fi. 352 00:42:25,270 --> 00:42:26,940 Oh, so... 353 00:42:26,940 --> 00:42:29,100 Do I know your father's address? 354 00:42:30,270 --> 00:42:33,940 They meet all the time, they don't need to send messages. 355 00:42:34,780 --> 00:42:35,940 I see, yes... 356 00:42:37,240 --> 00:42:38,240 What is this? 357 00:42:44,910 --> 00:42:46,160 That is Dad's shipment. 358 00:42:48,750 --> 00:42:54,840 It looks like there is a kind of closed SNS for automatic mechanics. 359 00:42:55,420 --> 00:42:59,680 If we send something here, maybe your father will see. 360 00:43:00,180 --> 00:43:01,470 Good idea! 361 00:43:03,850 --> 00:43:07,140 Father, are you okay? Where are you? 362 00:43:07,890 --> 00:43:09,650 The bearded man comes. 363 00:43:10,480 --> 00:43:14,730 He stole my cellphone and tablet, but I got the tablet back. 364 00:43:15,280 --> 00:43:21,070 I don't know Father's address so I send it here. Send it! 365 00:43:22,240 --> 00:43:25,540 Why do these people really want this thing? 366 00:43:28,160 --> 00:43:29,710 Where do I know. 367 00:44:07,040 --> 00:44:08,580 There is no cellphone, huh? 368 00:44:15,920 --> 00:44:17,920 Shijima Motors calls. 369 00:44:19,720 --> 00:44:23,050 Your daughter disappears with evidence. 370 00:44:23,050 --> 00:44:24,220 Kokone do it? 371 00:44:25,890 --> 00:44:30,230 Tell him to surrender and return what you stole. 372 00:44:31,520 --> 00:44:35,730 I told you. Shijima Motors is the thief. 373 00:44:36,690 --> 00:44:38,940 They want my code, but the copy is not enough. 374 00:44:38,940 --> 00:44:41,280 They want the original file too. 375 00:44:45,780 --> 00:44:47,240 What are you doing? 376 00:44:47,240 --> 00:44:50,450 Maybe his bag has a few clues. 377 00:44:50,950 --> 00:44:52,910 Shijima Motors company? 378 00:44:52,910 --> 00:44:54,540 What do you mean? 379 00:44:54,540 --> 00:44:56,840 Are you really ready to graduate? 380 00:44:56,840 --> 00:45:01,010 "Ichiro Watanabe, Executive Director." 381 00:45:01,470 --> 00:45:05,930 This person is a senior executive at Shijima Motors. 382 00:45:07,390 --> 00:45:08,930 Shijima Motors? 383 00:45:09,810 --> 00:45:10,640 Geez. 384 00:45:11,560 --> 00:45:15,150 Shijima is the biggest car company in Japan. 385 00:45:15,600 --> 00:45:17,610 Have you never heard of it? 386 00:45:18,570 --> 00:45:22,280 Morikawa Motors is big enough for me. 387 00:45:24,610 --> 00:45:26,280 Wait a minute! 388 00:45:26,780 --> 00:45:27,910 What? 389 00:45:27,910 --> 00:45:31,370 I guess my mother's maiden name is Shijima! 390 00:45:32,330 --> 00:45:34,040 Coincidence? 391 00:45:35,670 --> 00:45:38,500 How did your mother die? Actually I don't really remember. 392 00:45:39,840 --> 00:45:41,840 Daddy said that you accident. 393 00:45:47,970 --> 00:45:52,180 We will not come here in an instant. I want to sleep first. 394 00:45:52,180 --> 00:45:54,640 Sleep? Now? 395 00:45:54,640 --> 00:45:59,190 It's so cold that you can stay here, but don't touch my ass. 396 00:46:00,110 --> 00:46:01,820 Nobody wants to feel your ass! 397 00:46:53,200 --> 00:46:54,410 Kokone? 398 00:47:01,920 --> 00:47:03,090 Morio, you are here. 399 00:47:04,460 --> 00:47:05,590 Wait, who are you? 400 00:47:06,170 --> 00:47:10,090 My name is Ancien. Yes, actually Kokone. 401 00:47:10,930 --> 00:47:11,930 Huh? 402 00:47:13,140 --> 00:47:15,600 We have an emergency! 403 00:47:20,230 --> 00:47:21,400 Pak Kijita? 404 00:47:22,860 --> 00:47:24,020 Father ?! 405 00:47:24,020 --> 00:47:26,490 Who is this skinny kid? 406 00:47:26,490 --> 00:47:28,990 You don't know your own child? 407 00:47:28,990 --> 00:47:33,280 I will remember if I have one as big as you. 408 00:47:33,280 --> 00:47:36,540 They have held back the Peach. 409 00:47:37,660 --> 00:47:40,540 Soldiers are heading in this direction. 410 00:47:40,540 --> 00:47:43,840 We will handle them. You guys please Peach. 411 00:47:50,130 --> 00:47:52,680 Dad looks very young. 412 00:47:52,680 --> 00:47:56,770 Morio, come on. If we help Daddy in this dream, maybe... 413 00:47:56,770 --> 00:47:58,600 we can help it in the real world. 414 00:47:59,270 --> 00:48:01,060 Dream? What dream is it? 415 00:48:01,060 --> 00:48:03,730 This dream is connected with the real world. 416 00:48:03,730 --> 00:48:07,440 But I can use magic here. It's easier. 417 00:48:16,450 --> 00:48:19,660 We leave this to you! 418 00:48:20,160 --> 00:48:21,830 Turn on the engine, Morio. 419 00:48:40,850 --> 00:48:42,480 Beware! 420 00:48:42,850 --> 00:48:45,190 Ancien, we rely on you. 421 00:48:45,190 --> 00:48:46,650 Leave it to me. 422 00:49:00,040 --> 00:49:02,460 How can we fly? 423 00:49:02,460 --> 00:49:05,880 This is a fairy tale kingdom by Dad. 424 00:49:06,630 --> 00:49:08,000 Fairy tale? 425 00:49:08,000 --> 00:49:10,550 Sure, do you remember? 426 00:49:10,550 --> 00:49:13,720 You used to stay overnight. 427 00:49:13,720 --> 00:49:16,340 When we were little. This is a bedtime story. 428 00:49:16,340 --> 00:49:21,640 Really, it's all about this princess. 429 00:49:21,640 --> 00:49:24,020 The story continues. 430 00:49:25,310 --> 00:49:27,810 We used to have a lot of fun. 431 00:49:27,810 --> 00:49:30,570 I can't imagine Dad like that now. 432 00:49:30,570 --> 00:49:32,570 You always fall asleep. 433 00:49:32,990 --> 00:49:34,490 Is that true? 434 00:49:34,490 --> 00:49:37,490 But why don't you shrink? 435 00:49:38,280 --> 00:49:42,040 He is not one of the characters in the story. 436 00:49:42,040 --> 00:49:44,710 Morio is only Morio. 437 00:49:44,710 --> 00:49:45,920 I see, yes... 438 00:49:46,830 --> 00:49:48,340 Everything makes sense. 439 00:49:48,340 --> 00:49:53,340 I'm just a guest in your dream. I'm not part of here. 440 00:49:53,340 --> 00:49:58,720 When you wake up, you won't remember me at all. 441 00:49:59,140 --> 00:50:01,560 That sounds interesting. 442 00:50:01,560 --> 00:50:03,600 What's the point of dreaming? 443 00:50:03,600 --> 00:50:06,560 Sorry, I'm a realist about this. 444 00:50:59,160 --> 00:51:00,450 Morio! 445 00:51:14,170 --> 00:51:16,010 It was almost. 446 00:51:23,850 --> 00:51:27,730 I remember, the title of the story was "Ancien and Magic Tablet." 447 00:51:28,560 --> 00:51:32,190 That's right. "Ancien and Magic Tablets." 448 00:51:35,480 --> 00:51:36,480 Now what? 449 00:51:37,320 --> 00:51:38,280 The gasoline runs out! It looks like Osaka. 450 00:51:38,860 --> 00:51:40,160 But we were previously in Takamatsu, waiting for Kijita to pick us up. 451 00:51:40,990 --> 00:51:42,910 452 00:52:06,390 --> 00:52:07,560 453 00:52:10,020 --> 00:52:11,730 454 00:52:13,350 --> 00:52:15,520 455 00:52:21,860 --> 00:52:26,330 456 00:52:28,580 --> 00:52:33,420 I dream we fly across the sky with your father's motorbike. 457 00:52:34,170 --> 00:52:36,590 Then we have the same dream! 458 00:52:36,590 --> 00:52:37,710 Really? 459 00:52:37,710 --> 00:52:41,380 This is so cool. Looks like magic. 460 00:52:41,380 --> 00:52:43,590 You're too old for a fairy tale. 461 00:52:44,090 --> 00:52:45,720 By the way what happened? 462 00:52:54,690 --> 00:52:55,900 What is this? 463 00:52:57,270 --> 00:52:59,190 Navigation system? 464 00:53:03,150 --> 00:53:06,410 Maybe this is what brings us here as long as we fall asleep. 465 00:53:07,660 --> 00:53:12,120 Everyone laughs at what your father makes. 466 00:53:12,710 --> 00:53:15,790 But if he makes this, he is very genius. 467 00:53:23,930 --> 00:53:28,810 But does he have a piece to program something like this? 468 00:53:38,440 --> 00:53:39,610 Morio.... 469 00:53:40,980 --> 00:53:42,190 Up there. 470 00:53:46,030 --> 00:53:48,620 Sorry, sir. We ran out of gas. 471 00:54:12,720 --> 00:54:16,480 I wonder if you read my message? 472 00:54:17,560 --> 00:54:21,440 Daddy, where are you? 473 00:54:23,900 --> 00:54:29,410 Don't worry, I've got the tablet. 474 00:54:30,740 --> 00:54:35,250 We are in Osaka now... 475 00:54:35,910 --> 00:54:39,790 is filling gasoline. 476 00:54:39,790 --> 00:54:41,170 Send. 477 00:54:46,010 --> 00:54:47,130 Hello? 478 00:54:47,550 --> 00:54:50,050 Morio? Where are you? 479 00:54:51,680 --> 00:54:54,140 Is Kokone with you? 480 00:54:54,140 --> 00:54:55,310 Yes... 481 00:54:55,310 --> 00:54:56,680 Love to him. 482 00:54:57,350 --> 00:54:59,020 This is my father. 483 00:55:01,360 --> 00:55:02,320 What? 484 00:55:02,320 --> 00:55:06,650 Kokone? I am in your house. Some people are looking for you. 485 00:55:06,650 --> 00:55:08,950 Is one of them bearded? 486 00:55:08,950 --> 00:55:10,950 Oh, so you know him. 487 00:55:10,950 --> 00:55:15,370 He said that your grandfather sent him. 488 00:55:15,370 --> 00:55:18,210 Grandpa died when I was in elementary school. 489 00:55:18,210 --> 00:55:22,590 Not your father's father. But his father is your mother, sorry. 490 00:55:23,590 --> 00:55:25,590 - Father, mother? - Yes. 491 00:55:27,050 --> 00:55:30,220 I just heard. I'm also surprised. 492 00:55:31,010 --> 00:55:34,720 Looks like your grandfather is chairman of Shijima Motors. 493 00:55:36,470 --> 00:55:39,850 The reason Momotaro doesn't like talking about Ikumi.... 494 00:55:39,850 --> 00:55:43,560 is because of certain things that happened long ago. 495 00:55:44,520 --> 00:55:47,030 What specific things? 496 00:55:47,030 --> 00:55:52,620 He and Ikumi run away against the will of Ikumi's father. 497 00:55:52,620 --> 00:55:56,200 So he forced Momotaro to promise... 498 00:55:56,200 --> 00:55:59,460 Never tell stories related to Shijima Motors. 499 00:55:59,870 --> 00:56:02,580 But now he goes and is kidnapped.... 500 00:56:03,130 --> 00:56:05,800 Shijima Motors' automatic steering software. 501 00:56:07,010 --> 00:56:10,220 Daddy never did it. He is not a thief. 502 00:56:10,220 --> 00:56:11,800 Are you sure? 503 00:56:12,840 --> 00:56:16,350 Kokone, we all believe in Momo. 504 00:56:16,350 --> 00:56:21,890 But to prove that your father is innocent, you have to return the tablet. 505 00:56:21,890 --> 00:56:23,440 Exactly. 506 00:56:24,190 --> 00:56:28,650 Give the tablet to us, and your father will be free. 507 00:56:29,070 --> 00:56:33,610 Otherwise, Morikawa will find himself in serious hot water. 508 00:56:35,700 --> 00:56:39,750 Then, I will go see Chairman Shijima. 509 00:56:39,750 --> 00:56:43,000 I will tell him that dad never did that. 510 00:56:43,500 --> 00:56:44,670 What ?! 511 00:56:45,080 --> 00:56:48,590 The Chairman won't want to see you! 512 00:56:48,590 --> 00:56:49,920 Why? 513 00:56:49,920 --> 00:56:54,680 Because he still hates Morikawa. 514 00:56:54,680 --> 00:56:59,270 But I'm my grandson. 515 00:56:59,270 --> 00:57:02,140 Yes, that's right. 516 00:57:03,140 --> 00:57:06,310 Daddy often acts like a bad teenager... 517 00:57:06,310 --> 00:57:09,570 but he is still a moral person. So do I. 518 00:57:09,570 --> 00:57:11,320 See you soon! 519 00:57:13,360 --> 00:57:17,240 Damn, what's wrong with him? 520 00:57:17,240 --> 00:57:19,660 Does he not have a brain? 521 00:57:19,660 --> 00:57:21,580 Take him back here! 522 00:57:21,580 --> 00:57:26,880 He won't hear. He is as stubborn as his father. 523 00:57:27,750 --> 00:57:31,840 Basic village. Let's go. 524 00:57:48,270 --> 00:57:50,780 Kokone is brave too apparently, I will give it to him. 525 00:57:50,780 --> 00:57:53,690 He is his father's daughter. 526 00:57:55,240 --> 00:57:59,200 I'm not sure if I and Mr. Beard will get along. 527 00:58:01,540 --> 00:58:02,410 Kokone.... 528 00:58:04,620 --> 00:58:05,580 Look! 529 00:58:06,710 --> 00:58:08,170 His friend, Mr. Beard? 530 00:58:08,170 --> 00:58:09,920 Oh no! Now what? 531 00:58:14,260 --> 00:58:16,550 I know! Can you go to bed? 532 00:58:16,550 --> 00:58:18,180 For what? 533 00:58:18,180 --> 00:58:21,470 You can use magic in your dreams, & apos; right? 534 00:58:21,470 --> 00:58:25,940 Yes, but can't now. I just woke up. 535 00:58:26,350 --> 00:58:29,860 Does that matter? You & apos are always sleepy. 536 00:58:50,080 --> 00:58:52,380 You better go home first. 537 00:59:08,390 --> 00:59:09,940 Stop! 538 00:59:13,980 --> 00:59:15,780 How about the motorbike Dad? 539 00:59:16,240 --> 00:59:18,450 It's okay, believe me. 540 00:59:31,170 --> 00:59:33,340 Contact the company. 541 00:59:39,180 --> 00:59:44,350 Morio, do you have money? My money is only 650 yen. 542 00:59:44,350 --> 00:59:46,600 What? I am also a bokek. 543 00:59:46,600 --> 00:59:49,940 You & apos; it's a college student. Don't you have a lot of money? 544 00:59:49,940 --> 00:59:53,110 I spent it yesterday. 545 00:59:53,110 --> 00:59:57,240 By the way, male students are always stuck in old age like this. 546 00:59:57,240 --> 01:00:01,070 Then how can we go to Tokyo? 547 01:00:02,490 --> 01:00:06,790 I think we can use your mahjong money. Sorry.... 548 01:00:08,160 --> 01:00:11,250 I can't believe this. 549 01:00:11,250 --> 01:00:15,090 Why don't we borrow money from Watanabe alone? 550 01:00:15,090 --> 01:00:17,550 Don't, it's the same as stealing. 551 01:00:18,050 --> 01:00:19,220 Then what? 552 01:00:24,680 --> 01:00:25,930 This is Dad. 553 01:00:26,470 --> 01:00:28,180 "Kokone, where are you?" 554 01:00:31,230 --> 01:00:33,310 At the train station. 555 01:00:34,230 --> 01:00:36,730 We will go to Tokyo to save you. 556 01:00:41,650 --> 01:00:43,360 DO NOT. 557 01:00:43,700 --> 01:00:44,870 Why? 558 01:00:46,370 --> 01:00:48,490 I go with Morio. 559 01:00:49,200 --> 01:00:53,670 We don't have money to ride the shinkansen. 560 01:00:53,670 --> 01:00:56,250 Where are you? 561 01:00:59,260 --> 01:01:02,050 WAITING THERE. 562 01:01:02,590 --> 01:01:04,090 What is your father's intention? 563 01:01:06,100 --> 01:01:10,390 I want to go to Tokyo with shinkansen. = This is your shinkansen ticket. 564 01:01:16,650 --> 01:01:19,570 OBJECTIVE: TOKYO 565 01:01:21,030 --> 01:01:23,570 Why...? How do you know? 566 01:01:26,570 --> 01:01:29,700 We found this. Please submit this to the police. 567 01:01:29,990 --> 01:01:31,410 Hey! 568 01:01:31,410 --> 01:01:33,120 = = Incredible! This is the first time I've been riding a shinkansen. 569 01:01:35,420 --> 01:01:39,130 I don't understand... 570 01:01:41,260 --> 01:01:42,550 Joy, is this magic? 571 01:01:58,560 --> 01:02:02,400 Maybe we can use it again. 572 01:02:02,400 --> 01:02:03,940 I'm hungry. I want a box lunch. 573 01:02:05,400 --> 01:02:07,780 Send! 574 01:02:09,910 --> 01:02:11,830 This has already been paid. 575 01:02:15,460 --> 01:02:19,170 576 01:02:20,340 --> 01:02:21,340 577 01:02:27,640 --> 01:02:28,930 578 01:02:28,930 --> 01:02:30,680 Who did it? 579 01:02:31,850 --> 01:02:36,730 It's okay, but the magic works in the real world too. 580 01:02:36,730 --> 01:02:37,850 Impossible. 581 01:02:44,110 --> 01:02:45,650 Don't you want to eat? 582 01:02:48,610 --> 01:02:50,490 Our lunch box already exists. 583 01:02:51,490 --> 01:02:55,870 Now we are riding the shinkansen again. We will arrive there soon. 584 01:02:56,540 --> 01:02:57,460 What ?! 585 01:02:58,040 --> 01:02:59,960 Are they riding a shinkansen? 586 01:02:59,960 --> 01:03:02,000 Don't they not have enough money? 587 01:03:02,000 --> 01:03:03,710 That's what we think. 588 01:03:05,010 --> 01:03:07,220 Tell me if he sends a message again. 589 01:03:09,640 --> 01:03:14,430 Look, we're not your personal security details. 590 01:03:14,430 --> 01:03:17,270 Why not? I pay taxes. 591 01:03:17,270 --> 01:03:20,350 I thought we were the ones who helped you. 592 01:03:21,310 --> 01:03:24,020 Change plan. Deliver me to Haneda. 593 01:03:25,900 --> 01:03:30,200 I have to keep it from meeting the chairman. 594 01:03:34,200 --> 01:03:37,580 Do you think Morikawa really stole the program? 595 01:03:40,080 --> 01:03:44,960 While he refused to speak, I would not dare to fight. 596 01:03:45,920 --> 01:03:47,510 That's right.... 597 01:03:50,180 --> 01:03:53,600 This is his father, Mother? 598 01:03:54,810 --> 01:03:57,640 "Isshin Shijima is the founder... 599 01:03:58,020 --> 01:04:01,730 as well as chairman of the Shijima Motors Company now. 600 01:04:04,400 --> 01:04:09,360 Ikumi Shijima is a graduate of Carnegie Mellon University... 601 01:04:09,360 --> 01:04:11,740 before joining the board of directors. 602 01:04:11,740 --> 01:04:13,450 A year before your mother's death.... 603 01:04:13,450 --> 01:04:19,370 he resigned from Shijima Motors after having a fight with his father. " 604 01:04:21,120 --> 01:04:22,670 What about Daddy? 605 01:04:23,380 --> 01:04:24,630 There is no here. that is amazing. 606 01:04:24,630 --> 01:04:29,010 And Daddy too, because of marrying my mother. 607 01:04:32,300 --> 01:04:35,800 I think you can say that. . 608 01:04:36,430 --> 01:04:40,560 Bring me to the Enginehead. 609 01:04:40,560 --> 01:04:43,100 Sir, Colossus comes back! 610 01:04:43,940 --> 01:04:48,440 So that's it. 611 01:04:50,610 --> 01:04:54,110 612 01:05:08,960 --> 01:05:10,670 613 01:06:11,190 --> 01:06:13,320 614 01:06:13,320 --> 01:06:14,860 615 01:06:16,200 --> 01:06:21,080 But our command is to hold the gate. We can't leave the post. 616 01:06:22,080 --> 01:06:24,910 If they don't fight now, when will they do it? 617 01:06:26,370 --> 01:06:27,670 Magic is ready! 618 01:06:27,670 --> 01:06:30,590 We will prove your magic power to the king. 619 01:06:33,590 --> 01:06:36,590 With one heart, we can fly. 620 01:06:37,430 --> 01:06:41,220 Enginehead, use your determination to defeat Colossus. 621 01:06:41,640 --> 01:06:42,720 Send. 622 01:07:00,240 --> 01:07:02,990 Who gave the order to advance? 623 01:07:09,080 --> 01:07:12,500 What happened? Legs, immediately use the brakes! 624 01:07:13,130 --> 01:07:17,420 No, he is conscious. Allow him to fight. 625 01:07:17,420 --> 01:07:19,760 - Who are you? - Witch! 626 01:07:19,760 --> 01:07:21,300 Take him out! 627 01:07:21,890 --> 01:07:26,350 Take care of your mouth! Ancien is your princess! 628 01:07:29,310 --> 01:07:30,600 Just let him do it! 629 01:07:36,610 --> 01:07:39,450 All posts! Make this unit controlled again! 630 01:07:46,790 --> 01:07:48,830 Cut the machine! 631 01:07:59,340 --> 01:08:02,800 Good work, sergeant. We will defend the gate to death! 632 01:08:08,140 --> 01:08:09,770 Ancien, restart the machine! 633 01:09:41,570 --> 01:09:43,030 Peach! 634 01:09:46,070 --> 01:09:46,910 Ancien! 635 01:10:06,890 --> 01:10:07,720 Peach.... 636 01:10:10,310 --> 01:10:11,640 I'm sorry. 637 01:10:11,640 --> 01:10:13,980 I don't want to be far from you. 638 01:10:15,060 --> 01:10:17,600 But if you're ever in trouble.... 639 01:10:18,060 --> 01:10:20,110 I will return to help you. 640 01:10:20,770 --> 01:10:23,280 So, until it's time... 641 01:10:24,070 --> 01:10:25,450 Please take care of Kokone. 642 01:10:45,010 --> 01:10:46,340 Mother.... 643 01:10:47,010 --> 01:10:48,220 Why? 644 01:10:55,810 --> 01:11:00,980 During this time I always thought if Ancien was me. 645 01:11:39,730 --> 01:11:43,020 CAREFULLY, MY FEELING WILL GO. 646 01:11:58,960 --> 01:12:04,090 I thought Dad never told me anything about Mother. 647 01:12:05,250 --> 01:12:09,090 But he did it. He told me so many things. 648 01:12:17,560 --> 01:12:20,060 Morio, where are we? 649 01:12:30,700 --> 01:12:33,030 460 yen to get to Shijima Motors... 650 01:12:34,370 --> 01:12:36,450 It's time to use that magic again. 651 01:12:37,240 --> 01:12:39,120 Are you Kokone Morikawa? 652 01:12:43,540 --> 01:12:45,540 It must be Watanabe who sent you! 653 01:12:45,540 --> 01:12:48,260 Run, Kokone. Let me take care of this. 654 01:12:48,260 --> 01:12:49,970 But... 655 01:12:49,970 --> 01:12:52,430 Don't worry. You have the tablet. 656 01:12:52,430 --> 01:12:54,640 But what about you? 657 01:12:55,640 --> 01:12:56,600 You don't understand! 658 01:12:56,600 --> 01:12:57,930 I know! 659 01:12:59,600 --> 01:13:01,270 Go, Kokone. I will overcome them. 660 01:13:10,190 --> 01:13:13,360 - Please listen first... - Shut up! 661 01:13:13,360 --> 01:13:17,410 We want to help Momotaro. We are from Shijima Motors. 662 01:13:17,410 --> 01:13:18,160 What? 663 01:13:21,620 --> 01:13:23,000 So.... 664 01:13:29,880 --> 01:13:31,970 Messages from Kokone! 665 01:13:31,970 --> 01:13:36,090 You guys who read it all this time, & right? 666 01:13:37,470 --> 01:13:43,060 That's why we know that you need tickets and food. 667 01:13:44,230 --> 01:13:44,980 But why? 668 01:13:46,650 --> 01:13:49,480 We don't want Watanabe taking the tablet. 669 01:13:50,150 --> 01:13:51,990 That's what I don't understand. 670 01:13:52,610 --> 01:13:56,360 Don't you look for tablets too? You & apos, right from Shijima Motors. 671 01:13:56,360 --> 01:13:59,030 Yes, that's right... 672 01:13:59,910 --> 01:14:01,910 By the way, what is on the tablet? 673 01:14:05,210 --> 01:14:07,330 The legacy of Ikumi Shijima. 674 01:14:07,330 --> 01:14:11,130 The original code for his automatic steering car software. 675 01:14:53,260 --> 01:14:56,260 WITH ONE HEART, WE CAN FLY 676 01:14:58,220 --> 01:15:00,220 That & apos; my father's slogan. 677 01:15:02,220 --> 01:15:03,140 Are you crazy? 678 01:15:03,680 --> 01:15:05,560 Don't you have guts? 679 01:15:06,060 --> 01:15:09,440 But the Chairman, the dream will be opened in 2 days. 680 01:15:09,440 --> 01:15:12,150 If one of our vehicles is malfunctioning with an athlete abroad... 681 01:15:12,900 --> 01:15:16,400 we will get worse problems. 682 01:15:16,400 --> 01:15:19,570 The press keeps asking if it's really safe. 683 01:15:19,570 --> 01:15:22,280 We need drivers in those cars. 684 01:15:22,280 --> 01:15:23,540 Actually it's not. 685 01:15:24,490 --> 01:15:27,910 I want all our vehicles in automatic steering for the opening ceremony! 686 01:15:28,830 --> 01:15:31,920 My decision is absolute. Now back to work! 687 01:15:39,090 --> 01:15:40,390 How? 688 01:15:40,390 --> 01:15:42,890 Have you got the original code? 689 01:15:42,890 --> 01:15:44,060 Almost. 690 01:15:44,060 --> 01:15:47,390 You've made everything messy. 691 01:15:47,390 --> 01:15:49,270 There is no more time. 692 01:15:49,850 --> 01:15:53,940 If our trial vehicle doesn't appear perfectly, we both end up already. 693 01:15:54,480 --> 01:15:56,900 The tablet is worth the risk. 694 01:15:56,900 --> 01:15:58,900 I will buy it later. 695 01:15:58,900 --> 01:16:00,070 But.... 696 01:16:00,070 --> 01:16:03,780 The chairman doesn't care about automatic steering cars. 697 01:16:03,780 --> 01:16:05,830 This is about her daughter. 698 01:16:05,830 --> 01:16:10,370 WITH ONE DAY, WE CAN FLY 699 01:16:05,830 --> 01:16:10,370 After the Olympics, I will take it with the board of directors. 700 01:16:10,370 --> 01:16:14,670 Time for a new generation. Our generation. 701 01:16:15,130 --> 01:16:19,510 But first, the opening must be thwarted without a hitch. 702 01:16:22,340 --> 01:16:25,640 Excuse me, but I want to meet Pak Shijima directly. 703 01:16:26,100 --> 01:16:28,020 What do you need? 704 01:16:28,020 --> 01:16:31,390 I am his grandson. 705 01:16:31,390 --> 01:16:33,310 This is about my father. 706 01:16:36,270 --> 01:16:39,780 Please don't joke about that. 707 01:16:39,780 --> 01:16:43,660 The Chairman lost his only daughter a few years ago. 708 01:16:44,280 --> 01:16:47,040 Yes, I know, but... 709 01:17:10,730 --> 01:17:11,940 That's it! 710 01:17:24,700 --> 01:17:25,870 Excuse me... 711 01:17:27,870 --> 01:17:29,080 What? 712 01:17:30,450 --> 01:17:32,290 Do you want to drink tea? 713 01:17:38,250 --> 01:17:40,260 Alone on such a pleasant day? 714 01:17:41,260 --> 01:17:46,340 I was hoping to meet someone, but failed. 715 01:17:46,340 --> 01:17:47,260 Please. 716 01:17:59,820 --> 01:18:04,150 So, tell me, are you planning to sit here and spend time? 717 01:18:05,570 --> 01:18:09,620 Think about what you want to do next. That is what I will do. 718 01:18:10,620 --> 01:18:13,290 Life feels long, but actually for a while. 719 01:18:14,960 --> 01:18:17,080 Is it really very short? 720 01:18:17,960 --> 01:18:19,590 I'm so scared. 721 01:18:19,590 --> 01:18:21,960 When did you start feeling like that? 722 01:18:23,800 --> 01:18:26,430 For me, it seems like life is... 723 01:18:26,430 --> 01:18:30,140 will last for a very long time. 724 01:18:36,810 --> 01:18:43,360 My daughter died when she was young. I guess that's when I started to feel it. 725 01:18:47,410 --> 01:18:50,450 What is your daughter like? 726 01:18:55,500 --> 01:18:58,330 He looks a little older than you. 727 01:18:59,790 --> 01:19:03,250 He is set to replace me as chairman someday. 728 01:19:03,250 --> 01:19:05,300 He went to the top university in the United States. 729 01:19:07,010 --> 01:19:09,470 Yes, he is my only daughter. 730 01:19:35,370 --> 01:19:40,710 People want to feel the sensation of controlling their car. 731 01:19:41,210 --> 01:19:43,590 Who needs a car that is driving automatically? 732 01:19:44,210 --> 01:19:48,510 Maybe it's true in the past. 733 01:19:49,340 --> 01:19:52,390 But the world has changed completely. 734 01:19:53,560 --> 01:19:58,600 The software takes over human life in various ways. 735 01:19:59,100 --> 01:20:01,150 That is an unstoppable trend. 736 01:20:01,150 --> 01:20:04,230 When engineers must submit to software programmers.... 737 01:20:04,230 --> 01:20:06,940 this industry ends already! 738 01:20:24,210 --> 01:20:27,340 This company has no vision and does not have a future strategy. 739 01:20:28,380 --> 01:20:32,430 Only memories of past glory and ongoing political quarrels. 740 01:20:47,150 --> 01:20:53,160 WITH ONE HEART, WE CAN FLY 741 01:20:54,030 --> 01:20:55,280 Chairman? 742 01:20:55,910 --> 01:21:00,290 I think you have to change one word in the motto of our company. 743 01:21:11,670 --> 01:21:13,470 That's why it's so important.... 744 01:21:14,220 --> 01:21:16,300 if I defeat Colossus.... 745 01:21:17,560 --> 01:21:19,930 with my own hand. 746 01:21:40,950 --> 01:21:42,250 You better help him! 747 01:21:43,710 --> 01:21:45,290 You make me sweat. 748 01:21:47,840 --> 01:21:50,880 But you don't tell him who you really are. 749 01:21:51,460 --> 01:21:53,220 How did you get here? 750 01:21:53,760 --> 01:21:56,300 I have a company plane. 751 01:21:56,300 --> 01:21:59,970 That's a plane owned by the king. Stop acting like that is yours! 752 01:22:01,560 --> 01:22:04,140 He doesn't even recognize me. 753 01:22:04,810 --> 01:22:06,100 Why? 754 01:22:06,100 --> 01:22:10,150 Your father might not see it, but he is too honest. 755 01:22:10,820 --> 01:22:14,990 He kept his promise and never contacted the king again. 756 01:22:15,490 --> 01:22:19,700 It makes it easy to pull wool over his eyes. 757 01:22:34,220 --> 01:22:35,720 If only I believe... 758 01:22:36,380 --> 01:22:38,890 with magic before. 759 01:22:44,680 --> 01:22:47,400 What? Okay, I understand. 760 01:22:47,400 --> 01:22:49,150 We will go there now. 761 01:22:49,810 --> 01:22:53,070 There is a problem. Kokone met the chairman.... 762 01:22:53,070 --> 01:22:55,860 but Watanabe appears and takes him away. 763 01:23:01,120 --> 01:23:02,450 Uncle Momo! 764 01:23:03,080 --> 01:23:06,040 Morio, what are you doing here? 765 01:23:06,040 --> 01:23:08,420 I'll tell you later. Kokone is in trouble! 766 01:23:15,920 --> 01:23:17,090 Now I understand. 767 01:23:17,930 --> 01:23:20,850 So your trial car isn't ready yet... 768 01:23:20,850 --> 01:23:23,970 and that's why Watanabe wants Ikumi's program. 769 01:23:23,970 --> 01:23:27,350 Yes, but this is Watanabe's plan. 770 01:23:27,350 --> 01:23:30,060 The Chairman doesn't know at all. 771 01:23:31,730 --> 01:23:35,490 Besides, this has nothing to do with me. 772 01:23:35,490 --> 01:23:36,740 But.... 773 01:23:39,070 --> 01:23:42,280 You completed what he started without our help. 774 01:23:42,780 --> 01:23:45,450 That is an achievement. 775 01:23:46,540 --> 01:23:47,540 Still.... 776 01:23:47,540 --> 01:23:53,500 not keeping it for yourself makes you as selfish as Watanabe? 777 01:24:13,730 --> 01:24:17,400 So what are your plans to take over Heartland? 778 01:24:18,490 --> 01:24:23,120 The three Engineheads have been destroyed now. 779 01:24:24,080 --> 01:24:26,450 A charming Enginehead stay.... 780 01:24:26,450 --> 01:24:30,460 who has the power to defeat Colossus. 781 01:24:30,460 --> 01:24:32,000 Really? 782 01:24:34,170 --> 01:24:38,840 But without the King's Enginehead, what is the use of magic? 783 01:24:43,800 --> 01:24:47,640 This is my secret weapon. With this, Heartland will be mine. 784 01:24:48,890 --> 01:24:52,600 After Enginehead has a king destroyed, I will save the kingdom. 785 01:24:53,980 --> 01:24:58,230 The community will have no choice but to make me king. 786 01:24:58,230 --> 01:25:01,150 They are desperate for the savior. 787 01:25:01,150 --> 01:25:05,370 Coward! You lied to the king. 788 01:25:06,870 --> 01:25:09,790 I will do anything to seize the throne. 789 01:25:10,500 --> 01:25:12,370 Stop acting like a child! 790 01:25:14,170 --> 01:25:15,960 I don't need you anymore. 791 01:25:15,960 --> 01:25:21,380 Ancien the witch is my only problem. As for you, go where you want. 792 01:25:21,380 --> 01:25:23,180 Then give me the tablet! 793 01:25:23,180 --> 01:25:24,430 Why not? 794 01:25:36,440 --> 01:25:38,360 Safe! 795 01:25:44,450 --> 01:25:48,370 Incredible! Doesn't your parents teach you something? 796 01:25:49,080 --> 01:25:52,040 Why, you damn brat! 797 01:25:52,040 --> 01:25:55,830 What is this noise? What's going on here? 798 01:25:57,250 --> 01:25:58,460 Actually, sir.... 799 01:25:58,460 --> 01:26:02,260 He is an intruder. I tried to catch it. 800 01:26:08,220 --> 01:26:12,230 Then the Enginehead? How do you explain that? 801 01:26:13,100 --> 01:26:18,400 I think we should have it, just in case. 802 01:26:20,400 --> 01:26:22,240 First, bring the girl to me. 803 01:26:33,120 --> 01:26:34,460 Kokone! 804 01:26:59,940 --> 01:27:02,360 Hey, what happened here? 805 01:27:02,360 --> 01:27:07,780 I think there is a girl in danger on the 30th floor. 806 01:27:10,990 --> 01:27:12,450 Don't block my path! 807 01:27:12,450 --> 01:27:13,830 Allow us to pass! 808 01:27:24,170 --> 01:27:25,670 What happened? 809 01:27:25,670 --> 01:27:27,880 He must have dreamed again! 810 01:27:32,930 --> 01:27:34,020 Kokone! 811 01:27:35,810 --> 01:27:39,310 Morio, we need the Enginehead. Loan me VR glasses. 812 01:27:44,480 --> 01:27:47,820 Don't get me wrong. I just saved my daughter. 813 01:27:52,160 --> 01:27:57,000 He is just an ordinary person, sir. It's time to make you safe. 814 01:27:58,120 --> 01:27:59,670 Catch him! 815 01:28:00,120 --> 01:28:02,080 But, sir, I... 816 01:28:02,080 --> 01:28:05,550 How much longer do you think you can fool me? 817 01:28:05,960 --> 01:28:09,720 I gave the puppet to Ikumi at that time. 818 01:28:15,970 --> 01:28:19,810 Your Majesty, your plan has failed. 819 01:28:19,810 --> 01:28:23,690 Think again carefully and hand over the crown to me. 820 01:28:25,360 --> 01:28:30,570 First we have to save the kingdom first. Then we will talk. 821 01:28:30,570 --> 01:28:31,700 Catch him! 822 01:28:58,680 --> 01:29:02,350 With one heart, we can fly! 823 01:30:20,140 --> 01:30:24,230 Kokone, forgive me. This is all my fault. 824 01:30:45,210 --> 01:30:48,040 Who controls the robot? 825 01:30:49,790 --> 01:30:51,550 Incredible! 826 01:30:52,300 --> 01:30:55,970 Morio! That's Dad & Apos, isn't it in the robot? 827 01:30:55,970 --> 01:30:59,180 Yes, and he really defeated the monster. 828 01:31:12,270 --> 01:31:14,360 That is my Enginehead. 829 01:31:15,030 --> 01:31:18,610 This kingdom is mine. 830 01:31:19,030 --> 01:31:20,870 Hey you, what's that? 831 01:31:20,870 --> 01:31:22,910 He put a curse! 832 01:31:25,870 --> 01:31:28,290 AUTOMATICALLY DESTROY PROGRAM FAILED 833 01:31:42,720 --> 01:31:43,640 Alright! 834 01:32:42,780 --> 01:32:44,330 What happened? 835 01:32:45,490 --> 01:32:51,500 If I can't get what I want, then let everything disappear! 836 01:32:57,920 --> 01:32:59,510 Traitorous basis! 837 01:33:14,480 --> 01:33:15,810 Daddy... 838 01:33:20,820 --> 01:33:22,030 Kokone! 839 01:33:25,820 --> 01:33:28,200 Everything must disappear! 840 01:33:55,770 --> 01:33:58,070 ENTER PASSWORDS 841 01:34:00,530 --> 01:34:04,030 Kokone, I need that magic! 842 01:34:10,580 --> 01:34:12,410 Damn! 843 01:34:36,690 --> 01:34:38,400 Father! 844 01:34:50,370 --> 01:34:52,120 What should I do? 845 01:34:53,950 --> 01:34:55,120 Kokone.... 846 01:34:58,580 --> 01:34:59,790 That's it! 847 01:35:03,090 --> 01:35:06,630 With one heart, we can fly. 848 01:35:10,300 --> 01:35:11,430 Enginehead! 849 01:35:12,930 --> 01:35:15,430 Bring Mother and Father's hopes... 850 01:35:16,020 --> 01:35:17,940 and save Heartland. 851 01:35:22,400 --> 01:35:23,480 Send! 852 01:35:45,960 --> 01:35:49,010 Fly, Enginehead! 853 01:38:31,090 --> 01:38:32,670 There is something strange. 854 01:38:35,180 --> 01:38:39,180 Maybe Uncle Momo can't go back alone. 855 01:38:41,350 --> 01:38:44,480 What can we do? We have to help him! 856 01:38:45,230 --> 01:38:46,480 But.... 857 01:39:06,540 --> 01:39:09,210 Heart? How did you get here? 858 01:39:09,960 --> 01:39:14,010 I am sure that I have installed coordinates to the house. 859 01:39:19,390 --> 01:39:20,970 Thank you, Morio. 860 01:40:26,750 --> 01:40:27,790 Huh? 861 01:40:32,540 --> 01:40:35,590 I came to save Dad.... 862 01:40:35,590 --> 01:40:37,460 but the father who saved me. 863 01:40:50,850 --> 01:40:52,100 I'm sorry. 864 01:40:52,770 --> 01:40:55,110 I don't want to lose you. 865 01:40:56,190 --> 01:40:58,780 But if you are in danger.... 866 01:40:59,240 --> 01:41:01,280 I will come to help you. 867 01:41:01,950 --> 01:41:04,490 So until the time comes... 868 01:41:05,280 --> 01:41:06,990 Please take care of Kokone. 869 01:41:20,300 --> 01:41:21,590 How is there a Heart? 870 01:41:22,680 --> 01:41:23,680 So that's it! 871 01:41:32,600 --> 01:41:33,940 Drag stronger. 872 01:41:34,690 --> 01:41:36,060 Help them! 873 01:41:41,110 --> 01:41:43,030 Kokone, fly! 874 01:42:38,080 --> 01:42:39,750 What just happened? 875 01:42:42,210 --> 01:42:44,090 Who are you? 876 01:42:44,090 --> 01:42:45,260 Morio! 877 01:42:47,590 --> 01:42:49,180 What just happened? 878 01:42:49,180 --> 01:42:50,810 That's what I want to know! 879 01:42:56,730 --> 01:42:59,060 Hey, isn't that Chairman? 880 01:42:59,610 --> 01:43:01,650 Isn't he Mr. Shijima? 881 01:43:03,400 --> 01:43:06,360 Kua has perfected automatic steering software. 882 01:43:07,740 --> 01:43:08,780 And you... 883 01:43:09,620 --> 01:43:12,450 I'm Kokone Morikawa. 884 01:43:13,330 --> 01:43:16,620 My name comes from the words "kokoro" (liver) and "hane" (wing). 885 01:43:21,290 --> 01:43:22,920 I see, yes... 886 01:43:24,630 --> 01:43:27,220 What is your relationship with Pak Shijima? 887 01:43:27,220 --> 01:43:29,390 How do you perfect the software? 888 01:43:29,390 --> 01:43:32,930 Isn't this motorbike the first product of Shijima Motors? 889 01:44:07,340 --> 01:44:10,590 The Olympics are always filled with drama.... 890 01:44:10,590 --> 01:44:14,640 and the Tokyo Olympics are really very beautiful. 891 01:44:15,470 --> 01:44:20,560 The closing ceremony on the 17th day is truly amazing. 892 01:44:20,560 --> 01:44:24,110 A procession of vehicles without drivers.... 893 01:44:24,110 --> 01:44:26,940 presented by cars from Shijima Motors.... 894 01:44:26,940 --> 01:44:30,200 bring athletes into the stadium. 895 01:44:31,320 --> 01:44:34,490 Some people question whether the technology is... 896 01:44:34,490 --> 01:44:38,620 can be perfected in time for the opening ceremony. 897 01:44:38,620 --> 01:44:41,120 But this is really a big success. 898 01:44:48,210 --> 01:44:52,550 Father, why do you replace cucumbers with eggplant? 899 01:44:54,390 --> 01:44:57,180 Cucumber is a horse. Eggplant is an ox. 900 01:44:57,680 --> 01:45:03,020 Ox is slow, so it won't bring you back to heaven quickly. 901 01:45:03,860 --> 01:45:06,360 So that's the point. 902 01:45:06,860 --> 01:45:09,190 At least, I think so. 903 01:45:21,250 --> 01:45:23,170 What about Morio? 904 01:45:23,170 --> 01:45:27,380 He went back to Tokyo. He has a seminar to attend. 905 01:45:27,380 --> 01:45:29,710 Oh, okay. 906 01:45:37,100 --> 01:45:39,100 Grandpa looks good with yukata. 907 01:45:48,230 --> 01:45:50,360 Have I considered my proposal? 908 01:45:53,740 --> 01:45:57,450 I think I'm happy where I am. 909 01:45:58,990 --> 01:46:02,460 I think I will still work in the workshop. 910 01:46:05,630 --> 01:46:06,960 I see, yes... 911 01:46:10,800 --> 01:46:12,630 Summer holidays will end soon. 912 01:46:14,130 --> 01:46:15,800 What are your plans? 913 01:46:16,800 --> 01:46:18,760 Why didn't you study for the entrance examination in Tokyo? 914 01:46:22,810 --> 01:46:26,440 That sounds very interesting. 915 01:46:28,110 --> 01:46:30,110 It's okay for me. 916 01:46:34,360 --> 01:46:35,240 OK then... 917 01:46:36,280 --> 01:46:38,830 I want to know more about Mother too. 918 01:46:38,830 --> 01:46:41,290 I've decided what I want to be. 919 01:46:41,290 --> 01:46:43,330 I will start from Tokyo. 920 01:46:44,960 --> 01:46:46,500 I owe you all. 921 01:46:47,040 --> 01:46:48,080 Grandpa.... 922 01:46:48,540 --> 01:46:49,670 and Daddy! 923 01:47:35,310 --> 01:47:43,020 Mou ima wa kanojo wa doko ni mo inai 924 01:47:35,380 --> 01:50:48,160 mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm 925 01:47:35,380 --> 01:50:48,160 mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm 926 01:47:35,380 --> 01:47:43,350 ♪ He is no longer here ♪ 927 01:47:44,530 --> 01:47:48,740 Asa hayaku mezamashi ga mo natte 928 01:47:44,560 --> 01:47:49,350 ♪ In the morning the alarm clock loudly sounds ♪ 929 01:47:50,610 --> 01:47:58,390 Sou itsumo kanojo to kurashite we yo 930 01:47:50,690 --> 01:47:58,530 ♪ We are always together ♪ 931 01:47:59,970 --> 01:48:05,930 Kenka shitari nakanaori shitari 932 01:48:00,030 --> 01:48:05,910 ♪ In joy and sorrow ♪ 933 01:48:07,630 --> 01:48:14,020 Zutto yume o mite anshin shiteta 934 01:48:07,750 --> 01:48:11,540 ♪ Always dreaming ♪ 935 01:48:11,540 --> 01:48:13,920 ♪ Feel safe ♪ 936 01:48:14,160 --> 01:48:23,340 Boku wa Day Dream Believer sonde kanojo wa Queen 937 01:48:14,340 --> 01:48:19,430 ♪ I believe in dreams and ♪ 938 01:48:19,930 --> 01:48:23,890 ♪ she's a Queen ♪ 939 01:48:25,060 --> 01:48:31,440 ♪ But it's a memory of the past ♪ Afternoon demo wa tooi tooi omoide 940 01:48:25,120 --> 01:48:31,090 Hi ga kurete teeburu ni suwatte mo 941 01:48:32,840 --> 01:48:37,110 ♪ As the sun goes down I sit on a table ♪ 942 01:48:32,900 --> 01:48:37,570 Ah ima wa kanojo shashin no naka de 943 01:48:39,160 --> 01:48:46,670 ♪ Ah Now he's in a photo ♪ 944 01:48:39,240 --> 01:48:46,950 Yasashii me de boku ni hohoemu 945 01:48:48,340 --> 01:48:54,780 946 01:48:48,410 --> 01:48:54,420 ♪ Smiles at me with supple eyes ♪ 947 01:48:55,990 --> 01:49:02,540 Zutto yume o mite shiawase datta na 948 01:48:56,130 --> 01:48:59,880 ♪ Always dreaming ♪ 949 01:48:59,880 --> 01:49:02,640 ♪ We are happy ♪ 950 01:49:02,540 --> 01:49:12,890 Boku wa Day Dream Believer sonde kanojo wa Queen 951 01:49:02,640 --> 01:49:07,600 ♪ I believe in dreams and ♪ 952 01:49:08,220 --> 01:49:12,940 ♪ she's a Queen ♪ 953 01:49:13,410 --> 01:49:19,680 Zutto yume o mite anshin shiteta 954 01:49:13,480 --> 01:49:16,940 ♪ Always dreaming ♪ 955 01:49:17,400 --> 01:49:19,990 ♪ Feel safe ♪ 956 01:49:19,940 --> 01:49:31,100 Boku wa Day Dream Believer sonde kanojo wa Queen 957 01:49:19,990 --> 01:49:25,580 ♪ I believe in dreams and ♪ 958 01:49:25,580 --> 01:49:31,160 ♪ she's a Queen ♪ 959 01:49:56,020 --> 01:50:02,380 Zutto yume o mite ima mo miteru 960 01:49:56,150 --> 01:49:59,480 ♪ Always dreaming ♪ 961 01:49:59,980 --> 01:50:02,570 ♪ Then and now ♪ 962 01:50:02,570 --> 01:50:13,300 Boku wa Day Dream Believer sonde kanojo wa Queen 963 01:50:02,570 --> 01:50:08,160 ♪ I believe in dreams and ♪ 964 01:50:08,160 --> 01:50:13,660 ♪ she's a Queen ♪ 965 01:50:13,410 --> 01:50:19,740 Zutto yume o mite anshin shiteta 966 01:50:13,660 --> 01:50:17,420 ♪ Always dreaming ♪ 967 01:50:17,420 --> 01:50:20,090 ♪ Feel safe ♪ 968 01:50:19,950 --> 01:50:30,700 Boku wa Day Dream Believer sonde kanojo wa Queen 969 01:50:20,090 --> 01:50:25,590 ♪ I believe in dreams and ♪ 970 01:50:25,590 --> 01:50:30,890 ♪ she's a Queen ♪ 971 01:50:30,890 --> 01:50:37,370 Zutto yumemi sasete kurete arigatou 972 01:50:30,890 --> 01:50:37,480 ♪ Thank you for always showing me dreams ♪ 973 01:50:37,480 --> 01:50:42,990 ♪ I believe in dreams and ♪ 974 01:50:37,520 --> 01:50:50,180 Boku wa Day Dream Believer sonde kanojo no Queen 975 01:50:42,990 --> 01:50:48,160 ♪ he's a Queen ♪