1 00:00:00,083 --> 00:00:04,962 Kunjungi www.Hokibet99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,967 "tapi apa yang akan terjadi orang senang? "lanjut Giovanni. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,929 "Saya tidak tahu," Gumam Campanella. 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,058 "Bagaimanapun, kita akan bertahan!" kata Giovanni dengan ledakan nafas 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,394 seolah dadanya penuh sesak dengan energi baru ditemukan. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,439 Dari Kenji Miyazawa "Malam di Galactic Railroad". 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,778 Berapa tahun sudah lewat sejak itu? 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,907 Itu adalah tahun kami pergi ke Shikotan, 9 00:00:33,033 --> 00:00:37,161 pulau dimana kita pernah hidup 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,417 Untuk rumah tua kita, penuh dengan begitu banyak kenangan. 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,004 Ke pulau kita yang hilang 12 00:01:04,439 --> 00:01:08,192 Miss Sawako, kita hampir saja di pulau. 13 00:01:09,069 --> 00:01:11,112 Jadi kita. 14 00:01:11,280 --> 00:01:17,410 Kami akhirnya kembali. Ada apa, 50 tahun? 15 00:01:18,328 --> 00:01:21,038 Ini membawa kembali banyak kenangan, bukan? 16 00:01:21,123 --> 00:01:23,082 Bukan untuk saya. 17 00:01:23,625 --> 00:01:28,879 Saya menyingkirkan hal-hal yang tidak saya inginkan Ingat dengan penghapus. 18 00:01:29,006 --> 00:01:31,257 Dapatkah Anda, meskipun? 19 00:01:31,675 --> 00:01:33,634 Saya kira tidak 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,929 Anda tidak bisa menyingkirkan mereka. 21 00:01:37,931 --> 00:01:42,059 Saya tidak bisa lupa, bahkan jika saya mau. 22 00:01:43,478 --> 00:01:45,896 Aku yakin itu sama untukmu, Junpei 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,190 Saya kira itu 24 00:01:51,278 --> 00:01:55,531 Rumah tua kami Pulau dimana bintang-bintang jatuh ke bumi. 25 00:01:55,657 --> 00:02:02,705 Pulau Railroad Galactic. Pulau Giovanni dan Campanella. 26 00:02:04,833 --> 00:02:10,546 - Juli 1945 ... - Juli 1945. 27 00:02:11,089 --> 00:02:14,925 Telur, telur, telur, telur ... 28 00:02:20,849 --> 00:02:24,393 Disini! Lihat saya! Lihat saya! 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,479 Tidak ada rumah 30 00:02:33,111 --> 00:02:36,447 - Anda bisa memiliki floaters, Kanta! - Tidak adil, Saudaraku! 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,041 Punya mereka. 32 00:02:47,167 --> 00:02:49,335 Floaters adalah orang-orang yang akan menetas! 33 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 Inilah telurmu kembali! 34 00:03:03,392 --> 00:03:05,810 Maaf mengganggu Anda... 35 00:03:08,730 --> 00:03:13,484 4 Juli 1945. 36 00:03:16,113 --> 00:03:19,198 - Hei tunggu! - Cepat! 37 00:03:22,703 --> 00:03:25,538 - Selamat siang, nona! - Hai, Junpei! 38 00:03:26,581 --> 00:03:30,501 - Pengiriman, Bu! - Itu sangat besar! Melihat! 39 00:03:30,585 --> 00:03:33,462 - Pengiriman, Bu! - Terima kasih, Kanta. 40 00:03:33,588 --> 00:03:36,507 Semoga harimu menyenangkan, semuanya! 41 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 - Halo! - Halo! 42 00:03:42,848 --> 00:03:46,142 - Hei, anak laki-laki! - Saya berharap saya memiliki energi mereka! 43 00:03:50,605 --> 00:03:53,941 Cock-a-doodle-doo! 44 00:03:55,777 --> 00:03:57,903 - kami di rumah - kami di rumah 45 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 - Oh, ini dia - baunya enak sekali! 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,367 - Aku akan memasak beberapa. - aku akan membantu 47 00:04:03,577 --> 00:04:04,535 Anak yang baik 48 00:04:05,704 --> 00:04:08,247 Galactic Railroad, sekarang berangkat! 49 00:04:08,373 --> 00:04:10,791 Semua papan yang datang ke kapal! 50 00:04:10,959 --> 00:04:13,878 Cepat, kita sekarang berangkat! 51 00:04:13,962 --> 00:04:14,879 Stasiun Berangkat! 52 00:04:34,191 --> 00:04:36,734 Campanella, naiklah! Cepat! 53 00:04:36,860 --> 00:04:38,861 Tunggu aku, Giovanni! 54 00:04:41,823 --> 00:04:45,284 Perhentian berikutnya adalah Stasiun Cygnus! 55 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 Stasiun Cygnus! 56 00:04:57,255 --> 00:05:01,675 PULAU GIOVANNI 57 00:05:02,427 --> 00:05:05,930 Peringatan serangan udara Ini adalah peringatan serangan udara! 58 00:05:06,473 --> 00:05:10,810 Lebih dari 120 pembom pesawat terbang maju menuju Nemuro! 59 00:05:10,977 --> 00:05:13,687 Buat untuk serangan udara berlindung segera! 60 00:05:13,939 --> 00:05:17,650 Peringatan serangan udara Ini adalah peringatan serangan udara! 61 00:05:23,114 --> 00:05:28,410 Aku ingin tahu apakah anak-anak Dawn Corps masuk? gunung akan menembak mereka? 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,578 Darn semuanya 63 00:05:29,704 --> 00:05:32,498 Saya pikir mereka terlalu tinggi untuk senjata mereka untuk mencapai. 64 00:05:33,375 --> 00:05:38,128 - Ayo pergi ke tempat penampungan. - Cepat 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,183 - Ayah! - Ayah! 66 00:05:51,643 --> 00:05:53,686 - Cepat dan sampai ke tempat penampungan. - Ya pak. 67 00:05:53,812 --> 00:05:55,980 Ayah, merawat anak laki-laki. 68 00:05:56,189 --> 00:05:58,315 Jangan khawatir, Nak. 69 00:05:59,359 --> 00:06:03,779 Ayahku adalah komandan dari kekuatan pertahanan pulau itu. 70 00:06:04,531 --> 00:06:09,994 Nah, sebenarnya tentara sungguhan, disebut Korps Dawn, 71 00:06:10,078 --> 00:06:12,288 bersembunyi di pegunungan. 72 00:06:12,747 --> 00:06:17,126 Pada dasarnya dia adalah kepala pemadam kebakaran desa. 73 00:06:22,424 --> 00:06:24,633 Perang akhirnya datang semua jalan sampai disini ... 74 00:06:24,759 --> 00:06:27,511 Nemuro terbakar ... 75 00:06:43,403 --> 00:06:48,365 15 Agustus 1945. 76 00:07:09,429 --> 00:07:13,599 - Apa Yang Mulia katakan? - Saya tidak bisa mendengar dengan baik ... 77 00:07:15,268 --> 00:07:18,395 - Ini sudah berakhir... - Perang sudah berakhir 78 00:07:19,940 --> 00:07:22,900 15 Agustus. 79 00:07:25,028 --> 00:07:28,864 Jepang ... dikalahkan. 80 00:07:32,911 --> 00:07:34,495 Ayah... 81 00:07:35,914 --> 00:07:37,706 Jangan khawatir 82 00:07:37,832 --> 00:07:40,376 Bahkan jika perang hilang, selama ini seperti kita memiliki pulau kita ... 83 00:07:40,502 --> 00:07:44,380 Selama orang kita masih hidup, negara tidak akan pernah jatuh 84 00:07:50,470 --> 00:07:53,389 Apa yang akan terjadi ke negara sekarang 85 00:07:53,682 --> 00:07:58,060 Orang Amerika akan datang dan membuat semua orang menjadi budak. 86 00:07:58,186 --> 00:07:59,269 Apa? 87 00:07:59,396 --> 00:08:02,314 Mereka Yanks Iblis merah, setelah semua. 88 00:08:02,399 --> 00:08:03,524 Kamu bercanda... 89 00:08:03,650 --> 00:08:07,569 Tidak ada yang tahu apa yang akan mereka lakukan kepada Anda kaum wanita jika Anda tidak bersembunyi. 90 00:08:07,737 --> 00:08:10,823 Sebaiknya cat wajahmu hitam terlihat seperti laki-laki 91 00:08:10,991 --> 00:08:12,825 Berhentilah mencoba menakutiku! 92 00:08:12,951 --> 00:08:15,077 Baiklah, aku pergi 93 00:08:15,537 --> 00:08:20,040 Bahkan jika kita telah kehilangan perang, Seorang nelayan harus memancing. 94 00:08:38,560 --> 00:08:40,519 Aku akan memiliki Kanta lakukan hari ini 95 00:08:41,062 --> 00:08:43,856 Kanta, akankah kamu baca ini untuk kita 96 00:08:43,982 --> 00:08:45,149 Ya pak. 97 00:08:47,110 --> 00:08:52,197 "'Apa yang bisa saya lakukan? untuk kebahagiaan mereka? '" 98 00:08:52,657 --> 00:08:56,702 Giovanni, benar-benar putus asa, menggantung kepalanya 99 00:08:57,203 --> 00:09:01,206 'Siapa yang bilang itu bukan yang terbaik? Betapapun menyakitkan itu ada ... "' 100 00:09:01,332 --> 00:09:05,502 Ayah kami mencintai Kenji Miyazawa "Malam di Galactic Railroad". 101 00:09:06,212 --> 00:09:08,922 Setelah saya mulai sekolah dasar, 102 00:09:09,090 --> 00:09:12,509 dia menyuruhku membacanya dengan lantang hampir setiap hari juga 103 00:09:13,261 --> 00:09:18,390 Dia mengatakan bahwa ibu kita mencintai buku ini saat dia masih hidup 104 00:09:19,392 --> 00:09:22,019 Kami diberi nama karakter juga 105 00:09:22,395 --> 00:09:29,151 Junpei berasal dari "Giovanni", dan Kanta dari "Campanella". 106 00:09:34,240 --> 00:09:39,203 1 September 1945. 107 00:09:41,122 --> 00:09:44,833 - Nona Sawako, selamat pagi! - Selamat pagi! 108 00:09:44,959 --> 00:09:47,544 Selamat pagi, Junpei, Kanta. 109 00:09:48,088 --> 00:09:51,048 Ma'am, apa menurutmu Orang Amerika akan datang 110 00:09:51,132 --> 00:09:54,885 Kakek kami mengatakan bahwa para wanita harus berlari dan bersembunyi 111 00:09:54,969 --> 00:09:59,098 Miss Sawako tidak perlu khawatir! Mereka hanya setelah gadis-gadis muda! 112 00:09:59,641 --> 00:10:01,683 Apa yang seharusnya Artinya, Junpei? 113 00:10:05,939 --> 00:10:08,315 - Tetap ke bawah, semuanya! - Junpei! 114 00:10:12,946 --> 00:10:14,780 Itu kosong Mereka memecat kosong! 115 00:10:14,906 --> 00:10:17,407 Tetap tenang, semuanya! Kami baik-baik saja! 116 00:10:17,534 --> 00:10:19,076 Lihatlah bendera itu! 117 00:10:19,786 --> 00:10:22,246 Itu bukan orang Amerika! Ini adalah Soviet! 118 00:10:26,459 --> 00:10:30,671 Tentara Soviet disebut "Russkies"! Mereka membunuh beruang dengan tangan kosong mereka! 119 00:10:33,007 --> 00:10:36,426 - Bawa kursi Anda, semua orang. - Ya Bu. 120 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 - Ma'am! - Ya apa itu? 121 00:10:40,348 --> 00:10:45,269 Kudengar Iwasakis dan Komanos kabur. Bukankah sebaiknya kita lari juga? 122 00:10:45,687 --> 00:10:49,356 Ya, benar. Pada saat seperti ini, kita harus tetap tenang dan terkumpul. 123 00:10:49,482 --> 00:10:51,150 Kita tidak harus panik. 124 00:10:51,276 --> 00:10:52,317 Ya Bu. 125 00:11:02,162 --> 00:11:03,704 Miss Sawako Melihat! 126 00:11:07,167 --> 00:11:09,918 - Ini Russkies! - Lihatlah pistol itu! 127 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 Miss Sawako ... 128 00:11:11,963 --> 00:11:16,091 Semuanya akan baik-baik saja. Tetap tenang. Anak-anak, bawalah kursi Anda! 129 00:11:16,217 --> 00:11:18,552 Fokus hanya pada saya. 130 00:11:19,179 --> 00:11:20,846 Bisakah Anda melakukan itu? 131 00:11:24,184 --> 00:11:26,685 0,5 ... 132 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 133 00:11:37,280 --> 00:11:40,741 Tolong tinggalkan ruangan. Kita sedang belajar. 134 00:11:43,620 --> 00:11:46,205 Baiklah, bisa siapa saja selesaikan masalah ini? 135 00:11:51,920 --> 00:11:53,378 Junpei lalu. 136 00:11:53,755 --> 00:11:56,548 Silakan datang ke papan tulis dan memecahkan masalah ini 137 00:11:57,884 --> 00:11:59,301 Junpei? 138 00:12:05,767 --> 00:12:07,935 Apakah kamu tahu jawabannya, Junpei? 139 00:12:08,978 --> 00:12:10,145 Ya Bu. 140 00:12:17,487 --> 00:12:18,528 141 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 142 00:12:22,617 --> 00:12:24,993 Orang-orang ini tidak taat, Kamerad Mayor> 143 00:12:34,921 --> 00:12:36,880 Apa yang kamu inginkan?! 144 00:12:57,652 --> 00:12:59,152 145 00:13:00,321 --> 00:13:02,781 Terima kasih... 146 00:13:03,449 --> 00:13:05,993 - - 147 00:13:22,302 --> 00:13:24,344 Ini sangat cepat! 148 00:13:24,470 --> 00:13:26,013 Kanta, jangan! 149 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 Junpei ... 150 00:13:36,983 --> 00:13:40,777 Korps Dawn telah dilucuti senjata 151 00:13:41,529 --> 00:13:43,739 dan telah turun ke desa. 152 00:13:44,532 --> 00:13:48,910 Setan yang malang Jika mereka dikirim ke Siberia, mereka tidak pernah pulang. 153 00:13:49,037 --> 00:13:52,414 Pembelaan pulau bersandar denganmu sekarang 154 00:13:52,540 --> 00:13:54,374 Perusahaan, berhenti! 155 00:14:12,477 --> 00:14:14,770 Mereka ada di tangan Anda sekarang. 156 00:14:17,774 --> 00:14:20,025 Perusahaan, march! 157 00:14:36,918 --> 00:14:38,919 158 00:14:45,885 --> 00:14:49,262 159 00:14:49,889 --> 00:14:54,559 Tidak ada yang tersisa untuk Anda ambil! Anda orang terus datang dan datang! 160 00:14:54,685 --> 00:14:56,853 Pergi! Pergilah, kataku! 161 00:15:05,363 --> 00:15:10,534 Pertama saya tidak bisa memancing, dan sekarang lihat apa yang mereka lakukan terhadap rumah 162 00:15:10,827 --> 00:15:13,995 - Kakek! - Ini, selesaikan ini. 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,706 Anda bisa keluar! 164 00:15:22,630 --> 00:15:23,672 Mitchan! 165 00:15:25,925 --> 00:15:28,802 - Apa yang lucu? - Wajahmu semua hitam! 166 00:15:28,928 --> 00:15:31,263 Tapi aku harus berpura-pura untuk menjadi manusia! 167 00:15:31,389 --> 00:15:33,557 Ups! Maaf! 168 00:15:35,309 --> 00:15:36,226 Hei! 169 00:15:36,310 --> 00:15:38,854 - Paman Hideo! - Paman! Kamu kembali! 170 00:15:39,897 --> 00:15:41,022 Paman! 171 00:15:41,983 --> 00:15:45,527 Lihat dirimu! Aku pergi untuk a sementara, dan kamu tumbuh di atasku! 172 00:15:45,653 --> 00:15:46,945 Di mana kamu? 173 00:15:47,071 --> 00:15:49,406 Tentu tidak, tentu saja! 174 00:15:49,574 --> 00:15:53,660 Aku kembali, dan tidak ada apa-apa dari Jepang tapi abu Terbakar ke tanah. 175 00:15:53,828 --> 00:15:59,124 Dan saat aku akhirnya pulang, apa yang saya temukan? Rusia, tidak kurang! 176 00:15:59,250 --> 00:16:01,084 Apa negara ini datang? 177 00:16:01,252 --> 00:16:05,338 Senang membawa Anda pulang, Hideo. Mari kita merayakannya dengan minum. 178 00:16:05,673 --> 00:16:09,551 Oh ngomong - ngomong. Aku punya suvenir untuk kalian berdua. 179 00:16:09,677 --> 00:16:10,552 Sangat? 180 00:16:10,761 --> 00:16:13,763 Dan apa yang kita disini? Ta-dah! 181 00:16:15,224 --> 00:16:18,643 - Ini mesin kereta api terbaru! - Anda belum pernah melihat yang sebenarnya. 182 00:16:18,769 --> 00:16:21,605 - dimana saya - Bermain bersama bersama. 183 00:16:21,772 --> 00:16:25,942 Anda punya lokomotif itu Ayah membelimu, ingat? 184 00:16:30,615 --> 00:16:34,159 Saya kagum anda mendapatkan tangan anda pada sesuatu seperti itu 185 00:16:34,535 --> 00:16:38,705 Ada rumah-rumah kosong di mana-mana. Saya menemukannya di salah satu dari itu. 186 00:16:38,998 --> 00:16:42,626 - Maksudmu ... kamu mencurinya? - Selamat datang di rumah, pak. 187 00:16:44,003 --> 00:16:45,670 Selamat datang di rumah 188 00:16:45,838 --> 00:16:46,922 Bagus, kamu baik-baik saja. 189 00:16:47,048 --> 00:16:50,133 - Lama tidak melihat, kakak! - Hideo, kamu hidup ... 190 00:16:50,301 --> 00:16:53,303 - kamu bertaruh Hidup dan menendang! - Saya senang mendengarnya. 191 00:16:53,471 --> 00:16:55,555 Anak-anak iblis semoga beruntung! 192 00:16:55,681 --> 00:16:58,725 - Orang ini tidak sekarat untuk negaranya! - Hideo! 193 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 Oh, ini bagus! 194 00:17:17,370 --> 00:17:19,496 Tidak, saya tinggal. 195 00:17:19,747 --> 00:17:22,832 Saya memiliki tugas sebagai pulau itu komandan angkatan bersenjata. 196 00:17:23,417 --> 00:17:26,419 Menghadapi kenyataan, Bruder! 197 00:17:26,546 --> 00:17:30,715 Jepang kalah! Pulau itu diduduki oleh Tentara Merah! 198 00:17:30,841 --> 00:17:33,802 Kita sebaiknya berkemas dan pergi! 199 00:17:33,928 --> 00:17:35,887 Jika Anda ingin berlari, Aku tidak menghentikanmu 200 00:17:36,097 --> 00:17:38,682 Manusia, apa yang aku akan lakukan lakukan denganmu 201 00:17:38,766 --> 00:17:41,059 Ayo, Pops! Katakan sesuatu! 202 00:17:41,185 --> 00:17:44,563 Seorang nelayan yang tidak bisa memancing ikan juga mati! Apakah saya benar? 203 00:17:47,066 --> 00:17:50,610 Kapal patroli Soviet tidak akan melakukannya Berada dalam badai seperti ini. 204 00:17:50,736 --> 00:17:52,904 Ini adalah kesempatan sempurna untuk turun dari pulau 205 00:17:53,072 --> 00:17:56,366 Badai sama seperti berbahaya bagi kita, nak. 206 00:17:56,450 --> 00:18:00,620 Apakah Anda memiliki cara lain untuk menghindari kapal patroli itu ?! Sial! 207 00:18:07,044 --> 00:18:10,130 Mereka mengatakan perahu dicuci pagi ini 208 00:18:10,298 --> 00:18:14,426 Dan Noguchis punya anak kecil juga ... itu mengerikan 209 00:18:14,927 --> 00:18:20,181 Keluarga Noguchi meninggalkan pulau itu dalam badai tadi malam 210 00:18:21,684 --> 00:18:23,977 Mereka tersesat di laut. 211 00:18:25,646 --> 00:18:27,439 Beramal. 212 00:18:34,947 --> 00:18:36,489 Duduklah 213 00:18:38,159 --> 00:18:41,411 Saya telah merencanakan untuk menghabiskan waktu pertama hari ini pada sejarah Jepang, 214 00:18:41,495 --> 00:18:45,206 tapi studi tentang sejarah Jepang telah telah dilarang untuk saat ini. 215 00:18:45,333 --> 00:18:47,292 Apa yang kita pelajari? 216 00:18:47,418 --> 00:18:51,463 Hari ini, kita akan memindahkan beberapa meja ke dalam kelas di sebelah. 217 00:18:51,589 --> 00:18:53,548 Itu kamar kelas bawah! 218 00:18:53,716 --> 00:18:57,761 Keluarga tentara Soviet akan datang ke pulau itu 219 00:18:58,429 --> 00:19:01,806 Kita harus mengosongkan kelas ini 220 00:19:04,352 --> 00:19:08,188 Apakah anak-anak Russkie akan belajar bahasa jepang 221 00:19:09,774 --> 00:19:12,984 Atau kita akan punya belajar bahasa Rusia 222 00:19:26,749 --> 00:19:28,333 Apa itu? 223 00:19:29,460 --> 00:19:33,588 - Ini listrik! - Wow! Pulau ini mendapatkan listrik? 224 00:19:37,176 --> 00:19:38,635 Terbang! 225 00:19:41,055 --> 00:19:42,555 Junpei, lihat itu pergi! 226 00:19:42,765 --> 00:19:44,641 Mengagumkan! 227 00:19:46,310 --> 00:19:48,978 Terbang sampai langit! 228 00:20:14,505 --> 00:20:15,964 Siapa dia? 229 00:20:16,090 --> 00:20:19,718 Permisi, siapa kamu Apa yang membawa Anda ke rumah kami? 230 00:20:21,053 --> 00:20:22,178 Buku itu! 231 00:20:23,431 --> 00:20:24,806 Itu buku ayah! 232 00:20:24,932 --> 00:20:27,684 Mengembalikannya! Berikan kembali buku kami! 233 00:20:28,811 --> 00:20:32,188 Hei! Buka pintunya! Buka pintunya! Buka pintunya! 234 00:20:32,606 --> 00:20:34,274 - Kanta, berhenti! - buka! 235 00:20:34,400 --> 00:20:36,151 Hei! Disini! 236 00:20:45,494 --> 00:20:50,415 Russkies mengklaim rumah utama. Mulai hari ini, kita tinggal di sini. 237 00:20:50,583 --> 00:20:52,208 Terima kasih sudah, Hana! 238 00:20:53,210 --> 00:20:54,294 Tidak mungkin! 239 00:20:55,838 --> 00:20:59,090 Kenapa kita ?! Kenapa ini terjadi pada kita ?! 240 00:20:59,216 --> 00:21:02,427 Cobalah beberapa pamanmu nasi bakar khusus Bagus sekali 241 00:21:04,472 --> 00:21:08,183 - Kita akan kehabisan nasi segera. - Dimana Mitchan? 242 00:21:08,309 --> 00:21:11,519 Dia melarikan diri dari pulau itu dengan yang lainnya dari para pekerja. 243 00:21:11,645 --> 00:21:13,730 - Saya harap dia baik-baik saja - Oh. 244 00:21:13,856 --> 00:21:16,816 - Mitchan tidak akan kembali? - Saya rasa tidak. 245 00:21:16,942 --> 00:21:20,779 Aku membawakan sesuatu yang menakjubkan. Ini bulat dua! 246 00:21:24,408 --> 00:21:26,367 Cukup keren, ya? 247 00:21:26,827 --> 00:21:31,080 Menakjubkan, ya? Dan kau berterima kasih pada Paman Hideo. 248 00:21:31,248 --> 00:21:33,708 Untuk putaran tiga, kita akan buat itu bergerak dengan baterai! 249 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 - benarkah - Oh wow! 250 00:21:35,753 --> 00:21:37,295 Terima kasih, paman! 251 00:21:38,464 --> 00:21:41,800 Sebenarnya, Junpei, aku punya sebuah bantuan untuk meminta Anda 252 00:21:42,259 --> 00:21:46,262 Pukul 10 malam besok, dapat Anda pastikan tidak ada perahu Russkie? 253 00:21:46,514 --> 00:21:50,683 Jika tidak ada, dapatkah Anda menerangi a api unggun di bagian atas jubah? 254 00:21:50,810 --> 00:21:52,852 Jangan biarkan orang-orang Russkies cari tahu apa yang sedang kamu lakukan 255 00:21:52,978 --> 00:21:54,896 Aku tidak bisa melakukan itu! 256 00:21:55,022 --> 00:21:57,857 Tentu kamu bisa. Kamu laki-laki, bukan? 257 00:21:57,983 --> 00:21:59,025 Tetapi saya... 258 00:21:59,193 --> 00:22:03,196 Kita akan kehabisan nasi kalau tidak sesuatu. Kita akan kelaparan, kamu tahu? 259 00:22:03,322 --> 00:22:07,158 Melihat! Ini ditinggalkan oleh Takashimas saat mereka melarikan diri. 260 00:22:07,660 --> 00:22:12,372 Ini seperti yang mereka minta menggunakannya dengan baik, bukan begitu? 261 00:22:12,498 --> 00:22:17,252 Lebih baik menggunakan hasil penjualan beras daripada membiarkan Russkies memilikinya, kan? 262 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 Tidak ada yang akan merindukannya, kan? 263 00:22:20,381 --> 00:22:22,715 Ini akan membiarkan kita sendiri keluarga bertahan 264 00:22:22,842 --> 00:22:24,551 Sini! Perlakukan khusus! 265 00:22:25,261 --> 00:22:26,135 Saya pulang. 266 00:22:26,303 --> 00:22:30,598 Lihatlah dirimu, perang sudah berakhir, tapi kamu lebih sibuk dari sebelumnya! 267 00:22:30,724 --> 00:22:34,602 Saya menawarimu hari baik, anak muda! Keras keras dengan ambisi besar di hatimu! 268 00:22:34,728 --> 00:22:36,479 Aku mengandalkan mu! 269 00:22:39,066 --> 00:22:40,984 Kemudian! 270 00:22:50,494 --> 00:22:51,953 "Tiket, tolong." 271 00:22:55,416 --> 00:22:57,000 "Terima kasih Pak." 272 00:22:57,418 --> 00:22:59,919 - "disini!" - "Terima kasih Pak." 273 00:23:06,218 --> 00:23:09,095 "Apakah ... ini baik-baik saja?" 274 00:23:11,098 --> 00:23:14,726 "Apakah Anda membawa ini? dimensi ketiga, Pak? " 275 00:23:15,019 --> 00:23:16,686 "Saya tidak begitu yakin." 276 00:23:16,937 --> 00:23:20,189 "Tiketmu akan kami pesan tiba di Salib Selatan 277 00:23:20,316 --> 00:23:22,400 di sekitar yang ketiga Besok besok. " 278 00:23:22,526 --> 00:23:25,236 "Wow, maukah kamu melihat ini!" 279 00:23:25,321 --> 00:23:28,656 Anda bahkan bisa pergi ke Surga yang sebenarnya dengan tiket ini! 280 00:23:28,782 --> 00:23:32,869 Dan bukan hanya Surga! Ini adalah lulus gratis untuk pergi kemana saja! 281 00:23:33,037 --> 00:23:35,997 Dengan tiket ini, aku yakin kamu bisa pergi kemanapun kamu mau 282 00:23:36,123 --> 00:23:40,251 Di atas kapal ini tidak sempurna, imajiner, kereta api galaksi empat dimensi. 283 00:23:40,419 --> 00:23:43,713 "Kamu beruntung!" 284 00:23:52,640 --> 00:23:54,390 Aku sedang bermimpi 285 00:24:04,068 --> 00:24:05,610 Ayah? 286 00:24:08,739 --> 00:24:10,573 Oh tidak! 287 00:24:31,178 --> 00:24:33,179 - Junpei! - Ow! 288 00:24:33,681 --> 00:24:35,932 Apa yang sedang kamu lakukan diluar sini? 289 00:24:36,058 --> 00:24:38,601 Jangan menyelinap ke arahku seperti itu! Aku membakar diriku sendiri! 290 00:24:38,727 --> 00:24:40,269 Kalahkan itu, Nak! 291 00:24:40,396 --> 00:24:44,148 - kamu juga anak kecil - Anda membasahi tempat tidur! 292 00:24:48,654 --> 00:24:52,073 Baiklah, baiklah ... Sini. 293 00:25:00,040 --> 00:25:02,625 Jangan beritahu Dad tentang ini, oke 294 00:25:02,751 --> 00:25:04,002 Baik. 295 00:25:11,844 --> 00:25:20,268 Capung merah di langit matahari terbenam 296 00:25:20,394 --> 00:25:28,860 Suatu hari aku melihatnya dari belakang pengasuh anak sudah lama sekali sekarang. 297 00:25:29,069 --> 00:25:37,577 Memilih mulberry di ladang gunung, 298 00:25:37,703 --> 00:25:46,127 letakkan mereka di keranjang kecil kami, apakah itu semua kecuali mimpi? 299 00:25:46,253 --> 00:25:54,302 Hanya lima belas, pengasuh pergi untuk menikah ... 300 00:25:59,016 --> 00:26:02,018 Hei, itu organ kita! 301 00:26:03,395 --> 00:26:11,986 Capung merah di langit matahari terbenam 302 00:26:12,112 --> 00:26:20,411 <... tentang cinta sejatinya, surat yang dia simpan.> 303 00:26:20,537 --> 00:26:28,795 Memilih mulberry di ladang gunung, 304 00:26:28,921 --> 00:26:37,595 <... tentang cinta sejatinya, surat yang dia simpan.> 305 00:26:38,222 --> 00:26:45,561 - capung merah di langit matahari terbenam ... - 306 00:26:45,646 --> 00:26:50,108 - beristirahat di atas sebuah tiang tipis ... - 307 00:26:53,904 --> 00:26:55,738 Kami di rumah 308 00:26:55,864 --> 00:26:57,198 Paman! 309 00:26:58,659 --> 00:27:02,078 Aku pergi ke depan dan meletakkan jalannya. Ini baru selesai. 310 00:27:02,204 --> 00:27:03,579 Apakah akan berhasil, Paman? 311 00:27:03,872 --> 00:27:08,000 Akan jauh lebih sederhana jika itu Russkies akan memasang rumah itu. 312 00:27:08,127 --> 00:27:10,419 Oke, semua selesai! 313 00:27:10,671 --> 00:27:13,714 Oke, kalian berdua. Pengemudi kereta duduk di sini. 314 00:27:17,928 --> 00:27:20,471 Mari kita lihat, kapan yang selanjutnya? 315 00:27:20,556 --> 00:27:23,266 Junpei, selanjutnya aku lari minggu depan 316 00:27:23,350 --> 00:27:26,102 Pastikan pantai jelas, Nak! 317 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 - Bagaimana kita bekerja ini? - Apa yang kita lakukan? 318 00:27:30,524 --> 00:27:34,193 Itu mudah! Ini akan bergerak kapan Junpei memutar tombol itu! 319 00:27:35,028 --> 00:27:38,281 - Ini membuatnya bergerak? - Wow! 320 00:27:38,866 --> 00:27:41,534 Dan sekarang, aku harus pergi! 321 00:27:41,660 --> 00:27:44,620 Jangan coba-coba menghentikanku! 322 00:27:50,919 --> 00:27:52,336 Ini bergerak! 323 00:28:13,817 --> 00:28:14,692 Melihat! 324 00:28:15,068 --> 00:28:16,736 Ini lagu yang sama! 325 00:28:19,907 --> 00:28:22,241 - haruskah kita - ya! 326 00:28:32,377 --> 00:28:34,295 Kita akan berangkat! 327 00:28:36,089 --> 00:28:38,049 Semua naik! 328 00:28:51,772 --> 00:28:54,482 Dengar, ada pita di atasnya! 329 00:29:18,465 --> 00:29:22,760 "Kereta kecil yang bagus itu terus berlanjut melalui ladang " 330 00:29:22,928 --> 00:29:27,223 rumput rawa surgawi melambaikan tangan di angin sepoi-sepoi, 331 00:29:27,432 --> 00:29:30,393 di atas lampu biru samar dari beacon segitiga, 332 00:29:30,936 --> 00:29:32,937 "di dekat air dari sungai besar ... " 333 00:29:33,021 --> 00:29:36,399 "Ladang di luar tampak seperti sebuah lentera ajaib 334 00:29:36,483 --> 00:29:39,193 Segitiga beacon - seratus, tidak, seribu ... " 335 00:29:39,319 --> 00:29:43,698 "Campanella masih bersiul Secara sepele bagi dirinya sendiri, 336 00:29:44,241 --> 00:29:50,663 dan gadis kecil itu melihat ke dalam arah yang sama dengan Giovanni ... " 337 00:29:50,789 --> 00:29:53,916 "Dan mereka melihat itu di tepi berkilauan dari Bima Sakti, " 338 00:29:54,042 --> 00:29:58,296 ladang rumput rawa berkilau perak 339 00:29:58,422 --> 00:30:01,549 "dan bergumam seperti gelombang dalam angin. " 340 00:30:07,514 --> 00:30:12,643 28 Mei 1946. 341 00:30:14,062 --> 00:30:16,647 Jadi, apa yang harus kita lakukan? bernyanyi hari ini 342 00:30:17,274 --> 00:30:19,650 - "pandai besi desa"! - "Kami Anak Laut"! 343 00:30:19,776 --> 00:30:22,361 saya ingin bernyanyi "The Monkey's Palanquin"! 344 00:30:34,166 --> 00:30:35,666 Ayo lakukan matematika hari ini. 345 00:30:36,293 --> 00:30:40,463 346 00:30:40,672 --> 00:30:44,508 347 00:30:44,634 --> 00:30:48,721 348 00:30:48,847 --> 00:30:52,808 349 00:30:53,226 --> 00:30:57,021 350 00:30:57,397 --> 00:31:01,233 351 00:31:01,360 --> 00:31:05,738 352 00:31:05,864 --> 00:31:09,700 353 00:31:09,785 --> 00:31:14,163 354 00:31:14,247 --> 00:31:19,960 355 00:31:28,261 --> 00:31:36,769 Capung merah di langit matahari terbenam 356 00:31:36,937 --> 00:31:45,319 Suatu hari aku melihatnya dari belakang pengasuh anak sudah lama sekali sekarang. 357 00:31:45,612 --> 00:31:53,619 Memilih mulberry di ladang gunung, 358 00:31:54,037 --> 00:32:02,336 letakkan mereka di keranjang kecil kami, apakah itu semua kecuali mimpi? 359 00:32:05,090 --> 00:32:05,965 Kena kau! 360 00:32:06,133 --> 00:32:08,050 361 00:32:10,512 --> 00:32:12,555 Mencoba dan menangkap saya 362 00:32:26,236 --> 00:32:27,570 Maaf! 363 00:32:54,431 --> 00:32:57,183 364 00:33:02,981 --> 00:33:04,773 "Es" 365 00:33:08,570 --> 00:33:09,528 366 00:33:09,654 --> 00:33:11,238 Tanya? 367 00:33:11,656 --> 00:33:13,073 368 00:33:13,200 --> 00:33:14,325 Tanya! 369 00:33:14,493 --> 00:33:16,869 - - kami? 370 00:33:18,538 --> 00:33:19,955 Giovanni. 371 00:33:20,373 --> 00:33:21,916 372 00:33:22,792 --> 00:33:25,711 Dia tidak akan mengerti nama kita dalam bahasa Jepang. 373 00:33:26,296 --> 00:33:27,338 Campanella! 374 00:33:27,797 --> 00:33:28,964 375 00:33:29,049 --> 00:33:30,382 Da, da! 376 00:33:30,509 --> 00:33:32,593 - Giovanni! - Campanella! 377 00:33:34,387 --> 00:33:38,516 - Hei! Turun dari keranjang saya! - maaf 378 00:33:47,234 --> 00:33:48,067 379 00:33:51,071 --> 00:33:53,364 Wow... 380 00:33:53,532 --> 00:33:54,740 Kanta, tenang! 381 00:33:57,744 --> 00:33:59,078 Apa ini? 382 00:33:59,663 --> 00:34:01,288 Ini sangat besar 383 00:34:06,753 --> 00:34:09,255 Ini kamar kakek dan ayah! 384 00:34:10,423 --> 00:34:12,508 Dan inilah kamar kami! 385 00:34:12,676 --> 00:34:15,386 Lihatlah apa yang mereka miliki dilakukan untuk itu ... 386 00:34:16,388 --> 00:34:18,889 387 00:34:19,849 --> 00:34:22,184 Semua hal kita hilang ... 388 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 389 00:34:30,318 --> 00:34:31,610 390 00:34:32,028 --> 00:34:34,697 Ini pulau kita Ini sangat kecil ... 391 00:34:35,448 --> 00:34:37,992 Tentu kamu berasal jauh sekali. 392 00:34:42,747 --> 00:34:46,625 393 00:34:46,960 --> 00:34:50,838 394 00:35:29,502 --> 00:35:30,878 395 00:35:31,379 --> 00:35:33,130 Wow... 396 00:35:33,256 --> 00:35:36,216 Ini terlihat sangat bagus! 397 00:35:38,470 --> 00:35:39,386 Hei! 398 00:35:46,770 --> 00:35:49,980 Komandan itu, dia ayah Tanya 399 00:35:54,319 --> 00:35:55,402 400 00:35:55,528 --> 00:35:56,987 401 00:35:57,989 --> 00:36:00,157 Mari makan-. 402 00:36:05,372 --> 00:36:07,915 - Oh, aku mengerti! - ini dia 403 00:36:09,876 --> 00:36:10,793 Ups! 404 00:36:13,672 --> 00:36:14,713 Itu panas! 405 00:36:15,882 --> 00:36:17,841 406 00:36:27,143 --> 00:36:28,602 407 00:36:29,688 --> 00:36:32,022 - - 408 00:36:32,482 --> 00:36:35,275 409 00:36:35,402 --> 00:36:37,111 Aku akan berdansa denganmu! 410 00:36:37,237 --> 00:36:38,737 411 00:36:40,740 --> 00:36:44,743 Seperti ini! Lalu ini! Lalu ini dan ini dan ini! 412 00:36:44,869 --> 00:36:47,788 Saat aku melihat Kanta menari begitu bahagia, 413 00:36:48,790 --> 00:36:53,544 itu mengingatkan saya kapan Ibu masih hidup. 414 00:36:54,462 --> 00:36:59,925 Aku diatasi dengan perasaan hangat yang saya tidak punya dalam waktu yang lama. 415 00:37:04,264 --> 00:37:08,142 - Mungkin aku akan bergabung dengan keluarga Tanya! - kamu akan apa 416 00:37:08,268 --> 00:37:11,103 Lalu aku akan makan makanan enak dan menari sepanjang waktu! 417 00:37:11,229 --> 00:37:14,231 Orang Jepang tidak bisa menjadi seorang Russkie, bodoh! 418 00:37:14,941 --> 00:37:17,276 Kenapa tidak kawinilah Tanya, kalau begitu? 419 00:37:18,403 --> 00:37:20,195 Kamu menyukainya, bukan? 420 00:37:20,280 --> 00:37:22,364 Aku ... aku tidak. Baik? 421 00:37:22,866 --> 00:37:24,575 Aku akan menikahinya, kalau begitu! 422 00:37:24,909 --> 00:37:28,162 Kamu tidak bisa melakukan itu Anda hanya ... tidak bisa! 423 00:37:40,175 --> 00:37:42,968 Aku senang kau ada di sini, Junpei! 424 00:37:43,762 --> 00:37:46,430 - Dimana Kanta? - Dia memiliki tugas di lapangan hari ini. 425 00:37:46,806 --> 00:37:49,224 Sayang sekali, aku punya beberapa lezat memperlakukan. 426 00:37:49,309 --> 00:37:50,809 - lihat! - Wow! 427 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 Mereka punya segalanya di daratan. 428 00:37:53,146 --> 00:37:56,064 Aku menuju keluar lagi malam ini. Aku akan mengandalkanmu! 429 00:37:56,191 --> 00:37:59,193 - Tolong, tidak lebih ... - Ini untuk kebaikan negara! 430 00:37:59,319 --> 00:38:03,155 Bertahan yang tak tertahankan dan menderita tak tertahankan Baik? 431 00:38:03,865 --> 00:38:08,327 Lebih baik sembunyikan nasi. Tidak bisa terlalu berhati-hati akhir-akhir ini 432 00:38:09,662 --> 00:38:13,332 Apa yang kita punya di sini? Cara untuk pergi, Big bro. 433 00:38:13,500 --> 00:38:14,458 Baiklah. 434 00:38:16,461 --> 00:38:20,547 Sampai jumpa. Jangan lupa tentang malam ini, si kecil! 435 00:38:23,218 --> 00:38:25,511 - Oh kenapa aku - Hai, wanita cantik! 436 00:38:25,637 --> 00:38:26,929 437 00:38:33,353 --> 00:38:34,895 Zdravstvujte, Madam! 438 00:38:35,188 --> 00:38:38,065 439 00:38:38,650 --> 00:38:39,608 Dimana Tanya? 440 00:38:39,776 --> 00:38:42,820 441 00:38:44,239 --> 00:38:45,531 Dengan Giovanni? 442 00:38:47,700 --> 00:38:50,035 Tidak seperti itu, Tanya! 443 00:38:50,161 --> 00:38:52,496 Ada banyak raspberry dengan cara ini! 444 00:38:52,580 --> 00:38:56,875 445 00:38:57,001 --> 00:39:00,045 - Kami tidak memilih raspberry? - 446 00:39:18,064 --> 00:39:20,566 447 00:39:36,666 --> 00:39:38,333 Cantik sekali... 448 00:39:39,294 --> 00:39:40,878 "Cantik"? 449 00:40:10,241 --> 00:40:12,200 Manusia es ada di sini? 450 00:40:13,119 --> 00:40:14,786 - - Da! 451 00:40:32,221 --> 00:40:33,138 Itu dia. 452 00:40:34,807 --> 00:40:36,350 Itu sudah cukup. 453 00:40:36,935 --> 00:40:38,810 Ayah? 454 00:40:40,939 --> 00:40:42,648 Hati-hati. 455 00:40:48,571 --> 00:40:50,280 456 00:40:50,490 --> 00:40:54,660 Terimakasih untuk semuanya. Tapi kamu sudah cukup. 457 00:40:54,786 --> 00:40:59,164 Jika tentara Soviet menemukan ini, itu akan menimbulkan masalah besar bagi Anda. 458 00:40:59,499 --> 00:41:01,375 Tolong, saya bantu. 459 00:41:02,502 --> 00:41:06,463 Anda tidak bisa menyalurkan beras seluruh desa sendiri. 460 00:41:06,589 --> 00:41:09,257 Tapi itu hanya masalah waktu saja sebelum kita ditemukan 461 00:41:09,592 --> 00:41:11,385 Aku tidak boleh menghancurkan hidupmu 462 00:41:11,511 --> 00:41:12,219 Tidak! 463 00:41:16,057 --> 00:41:18,934 Berguna untuk anda membuatku bahagia, tatsuo 464 00:41:19,060 --> 00:41:22,688 Anda tahu perasaan saya untuk Anda sejak kita masih kecil 465 00:41:22,814 --> 00:41:25,357 Aku tidak akan pergi. 466 00:41:30,738 --> 00:41:32,322 Ayo pergi! 467 00:41:41,874 --> 00:41:45,168 Dengar, Tanya. Anda tidak tahu siapapun yang kita lihat di sini hari ini 468 00:41:50,717 --> 00:41:53,176 - Janji saya! - 469 00:41:53,720 --> 00:41:56,388 - Pulanglah, kalau begitu! - 470 00:41:56,723 --> 00:42:00,767 Pulang ke rumah! Pergi! Pergi! 471 00:42:00,893 --> 00:42:06,606 472 00:42:07,150 --> 00:42:09,234 Apa yang akan saya lakukan? 473 00:42:15,908 --> 00:42:17,701 474 00:42:18,244 --> 00:42:20,370 Saya melihat apakah ada Perahu Russkie di sekitar. 475 00:42:21,247 --> 00:42:22,956 Soviet. Perahu. 476 00:42:23,499 --> 00:42:24,791 477 00:42:25,418 --> 00:42:30,088 478 00:42:30,381 --> 00:42:32,549 perahu. Tidak datang 479 00:42:32,675 --> 00:42:34,051 Sangat? 480 00:42:34,177 --> 00:42:35,135 Sangat. 481 00:42:43,436 --> 00:42:46,605 Ada selimut di tasku. Gunakan itu jika Anda mau. 482 00:43:14,092 --> 00:43:16,468 Mengembalikannya! Mengembalikannya! 483 00:43:25,645 --> 00:43:28,647 484 00:43:29,982 --> 00:43:30,857 Menggambar Anda? 485 00:43:31,275 --> 00:43:33,068 486 00:44:18,447 --> 00:44:24,911 Aku berharap waktu itu akan tetap diam dan kita bisa tetap seperti itu selamanya. 487 00:44:35,715 --> 00:44:37,674 Itu perahu Paman Hideo! 488 00:45:08,331 --> 00:45:12,375 Junpei ... kemana kamu pergi dengan Tanya hari ini 489 00:45:16,255 --> 00:45:19,174 Ayo, apa yang kamu melakukan dengan Tanya? 490 00:45:27,934 --> 00:45:30,185 - Apa ide besarnya ?! - Paman! 491 00:45:30,436 --> 00:45:32,103 Apakah kamu mencoba untuk membunuhku ?! 492 00:45:32,772 --> 00:45:34,731 Syukurlah, kamu hidup! 493 00:45:34,941 --> 00:45:38,109 Tentu saja! Ini akan memakan waktu lebih dari itu untuk menjatuhkanku keluar! 494 00:45:38,236 --> 00:45:41,154 Maafkan aku, kata Tanya tidak ada patroli, jadi saya ... 495 00:45:41,280 --> 00:45:42,739 - "Tanya"? - Yeah. 496 00:45:43,532 --> 00:45:46,618 Oh, gadis di rumah utama? Sekarang saya lihat. 497 00:45:47,078 --> 00:45:49,788 Dia adalah putri komandan Soviet. Hati-hati, kamu dengar? 498 00:45:50,706 --> 00:45:52,874 Hati-hati wajah cantik, kiddo! 499 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 Apa? Dia tidak seperti itu, saya -. 500 00:45:55,711 --> 00:45:57,796 - Omong-omong, apakah ayahmu ada di sekitar? - Dia tidak di rumah 501 00:45:57,922 --> 00:46:00,090 Dia pergi jauh lebih awal pagi ini! 502 00:46:00,633 --> 00:46:03,468 Dia bangun pagi, adikku ... 503 00:46:04,262 --> 00:46:08,139 - Apa itu, Junpei? - Ada yang menggangguku. 504 00:46:08,224 --> 00:46:08,974 Seperti apa? 505 00:46:09,141 --> 00:46:11,935 Ayah dan Miss Sawako berada di gua, dan-. 506 00:46:12,061 --> 00:46:16,147 Apa? Bagaimana dengan gua itu? Mengapa mereka bersama di gua? 507 00:46:19,485 --> 00:46:24,155 Itulah toko darurat Dawn Corps! Anda tidak bisa hanya membantu diri Anda sendiri untuk mereka! 508 00:46:24,282 --> 00:46:29,327 Mereka milik kita semua. Kita butuh mereka agar tidak kelaparan. 509 00:46:29,453 --> 00:46:31,204 Mereka tidak boleh jatuh ke dalamnya tangan Soviet! 510 00:46:31,580 --> 00:46:35,417 Jangan bodoh Aku akan mengubahnya Beras menjadi uang di daratan. 511 00:46:35,501 --> 00:46:37,919 - Itu langkah cerdas! - Aku tidak akan membiarkanmu 512 00:46:38,045 --> 00:46:39,462 Cobalah untuk menghentikan saya! 513 00:46:41,173 --> 00:46:43,883 Cukup. Orang-orang di sebelah akan mendengar 514 00:46:44,343 --> 00:46:48,763 Saya mengerti, Anda sudah mendapatkan nasi ke desa melalui Sawako. 515 00:46:48,848 --> 00:46:52,976 - Mendistribusikannya dari sekolah ... - Bukan kata lain, maksud saya. 516 00:46:53,102 --> 00:46:55,270 Jadi, apakah Anda dua item? 517 00:47:02,194 --> 00:47:05,238 Perang sudah usai, Bro. 518 00:47:06,532 --> 00:47:09,993 Sudah waktunya untuk menghadap ke atas untuk realitas 519 00:47:13,331 --> 00:47:14,622 Hideo ... 520 00:47:23,424 --> 00:47:27,594 16 Juli 1946. 521 00:47:30,306 --> 00:47:32,349 Ini adalah sawako Ini aku, sawako 522 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 - Ini Miss Sawako! - Apa yang sedang terjadi? 523 00:47:36,687 --> 00:47:39,564 Silahkan buka! Buka pintunya! 524 00:47:41,776 --> 00:47:44,402 - Ini Hideo, dia- - Bagaimana dengan Hideo? 525 00:47:44,904 --> 00:47:50,367 Hideo mencoba menyelundupkan nasi, dan dia tertangkap oleh patroli! 526 00:47:51,160 --> 00:47:52,369 Jika dia berbicara-. 527 00:47:53,788 --> 00:47:55,538 Tatsuo, tunggu! 528 00:47:56,415 --> 00:47:58,375 Lihatlah anak laki-laki itu, Sawako! 529 00:47:58,542 --> 00:47:59,876 Ayah! 530 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 Dia adalah putri komandan Soviet. Hati-hati, kamu dengar? 531 00:48:14,058 --> 00:48:17,394 Jangan pergi, Ayah! 532 00:48:37,373 --> 00:48:38,331 Ayah... 533 00:48:44,296 --> 00:48:46,923 Ayah ayah! 534 00:48:53,222 --> 00:49:01,688 Ayah! 535 00:49:05,443 --> 00:49:08,486 Ayah! Ayah! 536 00:49:08,654 --> 00:49:11,531 Ayah!! 537 00:49:16,787 --> 00:49:17,954 Tanya! 538 00:49:19,915 --> 00:49:23,960 - 00:49:26,588 540 00:49:27,465 --> 00:49:29,424 Tanya, apakah kamu memberi tahu mereka? 541 00:49:29,550 --> 00:49:31,009 542 00:49:31,135 --> 00:49:36,890 Ayahmu menangkap ayahku! Karena kamu bicara 543 00:49:39,685 --> 00:49:43,897 Pembohong! Kenapa ayahmu? tahu tentang gua itu, lalu ?! 544 00:49:44,231 --> 00:49:47,692 - - kamu memberitahunya 545 00:50:00,664 --> 00:50:04,626 546 00:50:08,130 --> 00:50:11,090 tapi mereka mengambil ayahku ... 547 00:50:16,222 --> 00:50:19,891 Ayah sudah ditangkap oleh Russkies ... 548 00:50:33,405 --> 00:50:36,616 "Lampu apa itu?" 549 00:50:38,494 --> 00:50:43,081 Apa yang bisa mereka bakar? untuk mendapatkan api merah seperti itu? 550 00:50:44,750 --> 00:50:46,709 tanya Giovanni. 551 00:50:47,920 --> 00:50:55,343 "Ini adalah Api Scorpius," kata Campanella, sekali lagi mengacu pada petanya. 552 00:50:58,055 --> 00:51:03,601 'Ya Tuhan, lihat ke dalam hatiku,' berdoa kalajengking 553 00:51:05,406 --> 00:51:08,481 "Alih-alih membuang hidupku sia-sia seperti ini, 554 00:51:08,607 --> 00:51:16,990 Berikan agar tubuh saya digunakan kesejahteraan sejati semua. ' 555 00:51:19,660 --> 00:51:24,956 Dan kemudian tubuh kalajengking itu Tiba-tiba bubar 556 00:51:26,083 --> 00:51:28,418 menjadi api merah yang indah, 557 00:51:29,461 --> 00:51:33,339 dan dia ditempatkan di langit untuk menerangi kegelapan malam 558 00:51:33,966 --> 00:51:37,510 Ayahku mengatakan bahwa api itu terbakar sampai hari ini. ' 559 00:52:22,014 --> 00:52:25,933 25 September 1947. 560 00:52:28,771 --> 00:52:30,897 Genzo! Genzo! 561 00:52:32,358 --> 00:52:33,107 Genzo! 562 00:52:33,192 --> 00:52:34,734 Apa itu keributan? 563 00:52:36,111 --> 00:52:40,657 Semua orang di pulau itu sedang dikirim kembali ke daratan! 564 00:52:43,285 --> 00:52:46,579 Mereka mengatakan untuk berkumpul di pelabuhan dengan hanya apa yang bisa kita bawa! 565 00:52:46,705 --> 00:52:48,122 566 00:52:48,415 --> 00:52:50,208 - Kakek? - Benar 567 00:52:50,751 --> 00:52:53,086 - Akankah kita diijinkan kembali? - 568 00:52:56,173 --> 00:53:00,093 Masukkan setiap potong pakaian Anda bisa dan menunggu di luar. 569 00:53:00,219 --> 00:53:03,221 Miss Sawako akan di sini untukmu segera 570 00:53:07,393 --> 00:53:09,227 Ini dia. 571 00:53:10,521 --> 00:53:13,439 Anda adalah anak laki-laki besar sekarang, Kanta. Saring dan tahan. 572 00:53:13,565 --> 00:53:15,066 Tidak apa-apa. 573 00:53:16,819 --> 00:53:22,281 Aku akan menyusulmu segera. Sampai saat itu, nantikan Kanta. 574 00:53:22,408 --> 00:53:24,742 Anda bisa mengandalkan saya, Kakek. 575 00:53:25,452 --> 00:53:27,203 Apakah semua orang siap? 576 00:53:27,329 --> 00:53:28,538 Miss Sawako 577 00:53:28,664 --> 00:53:31,416 Semua orang menuju ke dermaga. Kita harus cepat. 578 00:53:31,542 --> 00:53:32,542 Kanan. 579 00:53:32,668 --> 00:53:36,129 - Dan kakekmu? - Dia bilang pergi, dia akan menyusul. 580 00:53:36,714 --> 00:53:43,386 Paman Genzo? 581 00:53:43,512 --> 00:53:46,681 Saya orang tua yang tidak sudah bertahun-tahun tersisa 582 00:53:46,807 --> 00:53:51,602 Maaf, tapi hati-hati Junpei dan Kanta untukku 583 00:53:55,441 --> 00:54:02,238 Bersama kita nelayan, kita hidup, kita makan, kita ikan, dan kita mati 584 00:54:02,364 --> 00:54:08,077 Kami puas dengan itu. Itulah hidup yang kita banggakan. 585 00:54:32,144 --> 00:54:33,936 Hei! Miss Sawako 586 00:54:34,271 --> 00:54:36,606 - Kanta! - Nona Sawako! 587 00:54:36,732 --> 00:54:38,566 Junpei! Kanta! 588 00:54:38,901 --> 00:54:40,443 Ini paman! 589 00:54:40,611 --> 00:54:42,403 - Hideo! - Kamu baik-baik saja! 590 00:54:42,571 --> 00:54:45,740 Anda berbicara dengan seorang burung gagak yang tak bisa dihancurkan! 591 00:54:45,866 --> 00:54:47,658 Mereka menginterogasi Anda, bukan? 592 00:54:47,785 --> 00:54:51,078 Tentu, tapi pamanmu tidak mudah pecah 593 00:54:51,622 --> 00:54:53,915 Ayahmu begitu keras kepala. 594 00:54:54,082 --> 00:54:57,877 Jika dia bermain bersama, mereka akan membiarkan dia pergi 595 00:55:02,841 --> 00:55:04,258 Itu kamu ?! 596 00:55:05,010 --> 00:55:08,513 Hei, tidak seperti aku menjual dia keluar atau apapun 597 00:55:09,556 --> 00:55:11,516 Aku mencoba membantunya. 598 00:55:12,100 --> 00:55:15,228 Baiklah. Katakan, di mana Pops? 599 00:55:25,989 --> 00:55:28,533 Tanyaku pada Miss Sawako tentang dia sesudahnya 600 00:55:30,035 --> 00:55:32,620 Dia berkata kakekku telah mengambil keputusan 601 00:55:33,705 --> 00:55:36,582 itu saat-saat terakhirnya akan berada di laut 602 00:55:42,005 --> 00:55:46,008 Aku ingin tahu apakah kita akan bisa untuk kembali ke pulau? 603 00:55:57,813 --> 00:56:00,022 Junpei! Melihat! 604 00:56:00,607 --> 00:56:02,733 Bukankah itu Tanya? 605 00:56:06,613 --> 00:56:08,489 Tanya ... 606 00:56:09,491 --> 00:56:13,077 Maafkan saya. Tanya, saya sangat menyesal 607 00:56:14,663 --> 00:56:20,167 Tanya! 608 00:56:20,294 --> 00:56:22,587 Tanya! Tanya! 609 00:56:22,838 --> 00:56:24,589 Tanya! 610 00:56:25,173 --> 00:56:28,426 Tanya! Tanya! 611 00:56:30,053 --> 00:56:36,017 Dan begitulah caranya kami meninggalkan pulau 612 00:56:52,284 --> 00:56:57,163 - Belumkah kita sampai di Jepang? - Kita harus hampir sampai. 613 00:56:59,917 --> 00:57:01,500 Ini membeku ... 614 00:57:03,921 --> 00:57:06,005 Butuh toilet ... 615 00:57:07,049 --> 00:57:10,301 Berikan dia kembali! Berikan kembali bayiku! 616 00:57:10,594 --> 00:57:12,053 Silahkan! 617 00:57:12,346 --> 00:57:13,262 618 00:57:13,555 --> 00:57:15,556 Silahkan! Berikan dia kembali! 619 00:57:15,682 --> 00:57:18,142 - - 620 00:57:18,602 --> 00:57:22,104 Bayi itu sudah meninggal. Tidak ada lagi yang harus dilakukan. 621 00:57:22,230 --> 00:57:24,565 Tidak! 622 00:57:27,653 --> 00:57:28,903 Yasuko! 623 00:57:29,071 --> 00:57:32,073 Yasuko! Yasuko! 624 00:57:32,366 --> 00:57:33,908 625 00:57:36,620 --> 00:57:41,916 Hari demi hari, badai mengamuk. 626 00:57:49,925 --> 00:57:54,178 3 Oktober 1947. 627 00:58:12,864 --> 00:58:14,573 Tempat apa ini? 628 00:58:14,700 --> 00:58:18,035 Ini sepertinya tidak seperti itu Nemuro atau Hakodate. 629 00:58:30,966 --> 00:58:33,175 Ini bukan Jepang! 630 00:58:33,301 --> 00:58:35,177 631 00:58:37,556 --> 00:58:44,145 Gula! Gula! Siapa yang mau gula? 632 00:58:44,229 --> 00:58:45,855 Ini manis 633 00:58:46,106 --> 00:58:49,817 Saya mengalahkan ... Ini sangat berat ... 634 00:58:50,235 --> 00:58:51,444 Kanta ... 635 00:58:52,029 --> 00:58:53,779 Apakah kamu baik-baik saja, Kanta? 636 00:58:54,239 --> 00:58:55,656 Gula manis, sir! 637 00:58:56,158 --> 00:58:57,700 Tunggu disini! 638 00:58:59,786 --> 00:59:01,871 Tiga gula, tolong! 639 00:59:02,581 --> 00:59:04,081 Terima kasih. 640 00:59:05,459 --> 00:59:07,001 Gula! 641 00:59:07,127 --> 00:59:08,961 Balikkan kerutan itu secara terbalik! 642 00:59:09,838 --> 00:59:11,422 Wow, ini gula! 643 00:59:11,590 --> 00:59:13,174 Terima kasih, paman! 644 00:59:14,176 --> 00:59:15,968 Sebuah tanda cinta saya, milady! 645 00:59:16,887 --> 00:59:18,345 Jadilah tamanku 646 00:59:24,061 --> 00:59:26,228 Bagian bawahnya adalah pasir! 647 00:59:26,396 --> 00:59:28,689 Pasir? Bajingan kecil itu! 648 00:59:28,857 --> 00:59:31,358 Kemana dia pergi ?! Kembali kesini! 649 00:59:44,164 --> 00:59:47,500 - Ini sangat cepat! - Itu sangat besar! 650 00:59:49,795 --> 00:59:53,756 Untuk pertama kalinya dalam hidup kita, Kami melihat kereta yang nyata. 651 00:59:53,965 --> 00:59:57,635 - Wow! - Itu adalah hal yang nyata! 652 01:00:02,516 --> 01:00:07,394 Kamp interniran adalah a sekolah dasar di puncak bukit 653 01:00:08,063 --> 01:00:09,730 Hei, tidak ada yang memotong! 654 01:00:10,982 --> 01:00:12,316 Ini semua 655 01:00:13,318 --> 01:00:15,277 Ini kotor ... 656 01:00:19,616 --> 01:00:21,033 boo! 657 01:00:23,453 --> 01:00:24,120 Ta-dah! 658 01:00:24,329 --> 01:00:27,498 - Wow, biskuit! - Menelan! 659 01:00:27,874 --> 01:00:30,376 - Dengar, semuanya! - Mari kita berbagi. 660 01:00:30,502 --> 01:00:34,588 Rupanya, kita berada di Maoka, di barat Karafuto. 661 01:00:34,673 --> 01:00:35,506 Oh. 662 01:00:35,674 --> 01:00:38,926 Semua orang dari kepulauan sedang dibulatkan ke sini 663 01:00:39,010 --> 01:00:42,096 Lalu sebuah kapal dari Jepang akan datang menjemput kami, kata mereka. 664 01:00:42,514 --> 01:00:44,807 Jadi kita bisa kembali ke jepang 665 01:00:45,142 --> 01:00:48,435 Saya tidak yakin. Sesuatu mengatakan saya tidak akan sesederhana itu. 666 01:00:48,562 --> 01:00:49,645 Mengapa? 667 01:01:02,951 --> 01:01:06,120 - Junpei, aku sangat dingin ... - Kanta? 668 01:01:06,246 --> 01:01:07,705 Aku sangat dingin ... 669 01:01:07,914 --> 01:01:09,165 Segalanya akan baik-baik saja. 670 01:01:10,208 --> 01:01:12,668 Aku bertanya-tanya apa Tanya terserah? 671 01:01:12,919 --> 01:01:17,047 Dengan semua orang pergi, dia harus kesepian 672 01:01:30,687 --> 01:01:33,063 - - 673 01:01:33,648 --> 01:01:40,654 Setiap hari, mereka mengambil orang dewasa jauh ke dalam gunung untuk memotong kayu. 674 01:01:41,865 --> 01:01:45,326 Itu adalah pekerjaan yang melanggar, 675 01:01:46,203 --> 01:01:51,665 dan beberapa dari mereka terluka atau terserang flu. 676 01:02:04,346 --> 01:02:05,387 Kanta ... 677 01:02:10,060 --> 01:02:14,021 Dimana ayah? 678 01:02:14,356 --> 01:02:16,941 Jangan khawatir Aku yakin dia baik-baik saja. 679 01:02:17,442 --> 01:02:20,611 Miss Sawako ... Apakah Anda dan Ayah-. 680 01:02:21,404 --> 01:02:23,364 Lupakan. 681 01:02:25,742 --> 01:02:28,535 Saya sangat peduli untuk ayahmu 682 01:02:30,789 --> 01:02:34,750 Dia tahu bahwa dia akan ditangkap jika dia pergi ke gua 683 01:02:35,293 --> 01:02:37,878 Dia merasa itu adalah tugasnya. 684 01:02:38,797 --> 01:02:42,341 Aku ingin tahu apakah Dad telah berpaling ke Api Scorpius ... 685 01:02:43,760 --> 01:02:47,554 Nah, saya - Aku yakin dia punya. 686 01:02:49,057 --> 01:02:51,684 Ayahmu tinggal hidupnya untuk orang lain. 687 01:02:52,560 --> 01:02:54,770 Dan untuk kalian anak laki-laki. 688 01:02:56,356 --> 01:02:58,440 Aku harus kuat sekarang juga. 689 01:03:01,152 --> 01:03:03,988 Anda memberi saya keberanian untuk melanjutkan, Junpei 690 01:03:22,841 --> 01:03:24,591 Dingin sekali... 691 01:03:24,759 --> 01:03:28,595 Begitu mereka membawa semua orang masuk sekolah anak perempuan, itu akan menjadi giliran kita. 692 01:03:28,763 --> 01:03:32,182 - Tetap bertahan. - saya tidak bisa ... 693 01:03:37,522 --> 01:03:40,607 Saya punya berita bagus Aku tahu di mana Tatsuo berada! 694 01:03:40,775 --> 01:03:42,443 - Ayah hidup ?! - benarkah ?! 695 01:03:42,736 --> 01:03:46,113 Di kamp penebangan kayu, saya bertemu dengan seorang pria siapa yang bertempat di tempat yang sama 696 01:03:46,656 --> 01:03:49,325 Dia bilang dia di kamp penjara ke utara! 697 01:03:49,492 --> 01:03:53,620 Di balik gunung itu! Hanya sepelemparan batu dari sini! 698 01:03:53,830 --> 01:03:56,123 - Syukurlah ... - Kanta! 699 01:03:57,751 --> 01:03:59,835 Dia tidak dikirim ke Siberia! 700 01:03:59,961 --> 01:04:02,671 Dia bilang dia baru saja lewat gunung itu kan? 701 01:04:16,478 --> 01:04:19,438 - Apa maksudnya gunung itu? - Saya kira. 702 01:04:21,900 --> 01:04:25,402 Junpei, aku akan pergi menemui ayah 703 01:04:28,448 --> 01:04:30,657 - Ayo pergi! - Bagaimana? 704 01:04:30,867 --> 01:04:34,203 Kita harus melangkah lebih jauh perhentian terakhir kereta itu. 705 01:04:34,371 --> 01:04:36,205 Saya tidak peduli 706 01:04:36,373 --> 01:04:39,458 Lihat? Kamu harus menjadi lebih baik dulu 707 01:04:39,918 --> 01:04:42,961 Aku akan lebih cepat cepat jika aku melihat ayah 708 01:04:43,129 --> 01:04:44,380 Masih... 709 01:04:44,506 --> 01:04:48,175 Anda tidak ingin pernah lihat ayah lagi ?! 710 01:04:51,096 --> 01:04:52,888 Tapi bagaimana caranya? 711 01:04:57,227 --> 01:04:59,728 Mari kita ambil Galactic Railroad sana! 712 01:04:59,896 --> 01:05:01,730 Kanta ... 713 01:05:08,446 --> 01:05:10,614 Aku membeku... 714 01:05:16,830 --> 01:05:18,622 Apa masalahnya? 715 01:05:18,790 --> 01:05:20,290 Anak-anak itu 716 01:05:33,221 --> 01:05:34,221 Kanta! 717 01:05:35,505 --> 01:05:37,683 - Kanta! Cepat! - Junpei! 718 01:05:47,235 --> 01:05:48,569 Berlangsung! 719 01:05:55,577 --> 01:05:59,079 Kereta nyata pasti bergelombang, ya? 720 01:05:59,831 --> 01:06:02,583 Ini akan membawa kita ke Ayah dalam waktu singkat! 721 01:06:44,042 --> 01:06:46,585 Kanta, apa kamu baik-baik saja 722 01:06:59,349 --> 01:07:02,601 Hal ini merugikan saya semua yang kumiliki, sial! 723 01:07:02,727 --> 01:07:04,144 Akankah kita menangkap mereka? 724 01:07:04,270 --> 01:07:06,355 Ujung jalur kereta hanya di depan 725 01:07:16,324 --> 01:07:19,451 - Saya minta maaf... - Jangan khawatir tentang itu 726 01:07:19,577 --> 01:07:22,287 - terima kasih - Apakah kamu baik-baik saja? 727 01:07:22,413 --> 01:07:23,372 Saya baik-baik saja... 728 01:07:31,589 --> 01:07:36,051 Jika mereka turun dari kereta dan berjalan, mereka harus berada di sekitar sini 729 01:07:45,061 --> 01:07:46,812 Kamu dua idiot 730 01:07:47,981 --> 01:07:49,147 Paman Hideo! 731 01:07:49,691 --> 01:07:52,734 Jika saya adalah seorang tentara Soviet, kamu akan mati sekarang juga 732 01:07:52,860 --> 01:07:54,820 Apa yang kamu pikirkan?! 733 01:07:55,655 --> 01:07:57,114 Kami meminta maaf. 734 01:07:57,240 --> 01:07:59,741 Ayo, kita akan kembali! 735 01:08:00,660 --> 01:08:02,953 Tidak! Aku akan melihat Ayah! 736 01:08:03,079 --> 01:08:04,371 Kanta! 737 01:08:06,124 --> 01:08:07,332 Tidak! Turunkan aku! 738 01:08:07,458 --> 01:08:10,419 Kamu anak bodoh Bahkan jika kamu lihat dia, lalu apa ?! 739 01:08:10,545 --> 01:08:12,212 Aku ingin melihatnya! 740 01:08:12,380 --> 01:08:16,466 Kita akan bertemu Dad! Pikiran kita dibuat! 741 01:08:16,593 --> 01:08:17,551 Ow! 742 01:08:20,263 --> 01:08:23,682 Kamu anak kecil yang keras kepala! Itu hal terakhir yang dia inginkan! 743 01:08:23,808 --> 01:08:26,643 Tidak! Kami melihat dia, tidak peduli apa! 744 01:08:29,689 --> 01:08:31,440 Dari semua yang bodoh ... 745 01:08:44,162 --> 01:08:45,245 Hei! 746 01:08:45,496 --> 01:08:47,664 Kembali kesini! 747 01:08:48,333 --> 01:08:52,669 Paman, tolong! Kami ingin melihat Ayah! 748 01:08:53,046 --> 01:08:53,712 Tidak! 749 01:08:53,838 --> 01:08:58,091 Aku tidak bisa membiarkan kalian berdua mati di tempat seperti ini! 750 01:08:58,259 --> 01:09:00,594 Tidak, saya ingin melihatnya! 751 01:09:00,720 --> 01:09:04,806 Kaulah yang mengatakannya hanya sepelemparan batu! 752 01:09:08,936 --> 01:09:12,856 Baik, saya bilang begitu. Tapi aku tidak bermaksud secara harfiah! 753 01:09:14,525 --> 01:09:17,444 Apa yang akan saya lakukan? dengan kalian berdua? 754 01:09:17,528 --> 01:09:21,865 Ayo, Sawako! Bicara masuk akal! 755 01:09:23,660 --> 01:09:26,036 - Aku juga pergi - Wha-? 756 01:09:26,496 --> 01:09:30,791 Tolong, mari kita pergi Aku juga ingin melihat Tatsuo. 757 01:09:31,876 --> 01:09:34,836 Lagi pula, kita lebih dekat ke kampnya daripada kita untuk kita. 758 01:09:35,546 --> 01:09:38,006 Pengawal mungkin di jejak kami juga 759 01:09:42,303 --> 01:09:44,554 Oh, karena menangis dengan suara keras ... 760 01:09:45,765 --> 01:09:50,310 Pada saat seperti ini, apa yang harus dilakukan seorang pria? 761 01:09:50,895 --> 01:09:53,438 Bisakah salah satu dari Anda memberitahu saya? 762 01:09:54,899 --> 01:09:57,526 - Terima kasih Paman! - Terima kasih! 763 01:09:57,652 --> 01:09:59,778 - Potong, sial! - Terima kasih! 764 01:09:59,904 --> 01:10:02,989 Saya berharap saya sama populernya sebagai saudara saya ... 765 01:10:03,116 --> 01:10:05,075 Man, kalian berdua berat ... 766 01:10:27,265 --> 01:10:28,724 Apa itu? 767 01:10:31,018 --> 01:10:32,728 Sebuah benteng? 768 01:10:40,194 --> 01:10:42,112 Ini sangat hangat ... 769 01:10:43,614 --> 01:10:45,657 Untunglah untuk kotak pil ini 770 01:10:47,118 --> 01:10:50,078 - Saya ingin mandi air panas benar sekarang. - ini 771 01:10:52,373 --> 01:10:54,040 Anak laki-laki, ini menghangatkan Anda benar! 772 01:11:16,564 --> 01:11:17,522 Hideo! 773 01:11:19,108 --> 01:11:20,776 Wow, ini membeku! 774 01:11:23,654 --> 01:11:25,363 Ada apa, sawako 775 01:11:25,948 --> 01:11:27,824 - tentara - Apa? 776 01:11:28,493 --> 01:11:30,786 Sepertinya mereka menemukannya dimana aku menyembunyikan mobilnya 777 01:11:31,120 --> 01:11:33,914 - Sawako, bangunkan anak laki-laki! - benar 778 01:11:34,791 --> 01:11:35,749 Apa yang salah? 779 01:11:36,876 --> 01:11:40,712 Sementara saya membuat mereka terganggu, Anda dan anak laki-laki membuat jeda untuk itu. 780 01:11:41,672 --> 01:11:44,466 Inilah alamat kami saudara di daratan. 781 01:11:44,759 --> 01:11:47,177 Junpei, tampan Kanta dan Sawako, kamu dengar? 782 01:11:47,303 --> 01:11:48,178 Paman... 783 01:11:50,348 --> 01:11:51,640 Hideo ... 784 01:11:51,766 --> 01:11:56,561 Jika saya adalah seorang tentara Soviet, saya bisa memberi Anda pelukan beruang besar untuk mengucapkan selamat tinggal. 785 01:11:58,481 --> 01:12:00,857 Mungkin aku juga. 786 01:12:07,031 --> 01:12:10,242 Sawako. saya selalu cinta kamu. 787 01:12:14,247 --> 01:12:16,373 Saya harap Anda bisa melihat Ayahmu, Kanta. 788 01:12:16,499 --> 01:12:17,666 Paman... 789 01:12:17,834 --> 01:12:20,210 Hei, aku tidak bisa dihancurkan, berkeliaran gagak! 790 01:12:20,878 --> 01:12:23,839 Dan sekarang, semua orang, Aku mengucapkan selamat tinggal padamu. 791 01:12:30,054 --> 01:12:31,680 - - 792 01:12:32,723 --> 01:12:33,890 793 01:12:34,058 --> 01:12:35,392 794 01:12:35,560 --> 01:12:37,561 795 01:12:58,416 --> 01:12:59,958 Ayo pergi, anak laki-laki. 796 01:13:32,742 --> 01:13:37,370 Sedikit lagi, Kanta. Tahan sampai permukiman di depan. 797 01:13:38,205 --> 01:13:39,623 Kanta ... 798 01:13:39,749 --> 01:13:43,168 "Wow, maukah kamu melihat ini!" 799 01:13:43,294 --> 01:13:47,339 Anda bahkan bisa pergi ke Surga yang sebenarnya dengan tiket ini! 800 01:13:47,465 --> 01:13:52,344 "Dan bukan hanya Surga! lulus gratis untuk pergi kemana saja! " 801 01:13:52,887 --> 01:13:56,681 Kanta, ini pertanda itu kita bisa melihatnya! 802 01:13:56,807 --> 01:13:57,974 Kita hampir sampai! 803 01:13:59,143 --> 01:13:59,851 Junpei ... 804 01:14:18,412 --> 01:14:20,497 Ini adalah Galactic Railroad, bukan? 805 01:14:20,623 --> 01:14:22,749 Saya memiliki pass gratis ini pergi ke mana saja! 806 01:14:22,833 --> 01:14:25,460 Tolong bawa aku ke mana Ayah saya adalah! 807 01:14:27,505 --> 01:14:28,713 Silahkan! 808 01:14:31,676 --> 01:14:34,386 Silahkan! Mari kita naik kapal! 809 01:14:38,099 --> 01:14:39,849 Tolong beritahu kami 810 01:14:41,978 --> 01:14:44,396 Mari kita, tolong! 811 01:15:06,502 --> 01:15:12,048 Makan ini dan pergi. 812 01:15:12,633 --> 01:15:14,259 Terima kasih banyak. 813 01:15:16,554 --> 01:15:20,223 Tentang hal itu kita bahas. Saya harap kita bisa mengandalkan Anda. 814 01:15:24,061 --> 01:15:26,187 815 01:15:31,152 --> 01:15:34,404 816 01:15:46,083 --> 01:15:47,417 Ini sangat hangat ... 817 01:15:48,544 --> 01:15:49,753 Junpei. 818 01:15:50,254 --> 01:15:52,422 Lihatlah keluar jendela itu 819 01:16:26,290 --> 01:16:28,917 - Apa ini? - Akhir dari tawar-menawar saya 820 01:16:37,426 --> 01:16:39,010 Terima kasih banyak! 821 01:16:39,136 --> 01:16:43,098 822 01:16:44,266 --> 01:16:45,558 Junpei! 823 01:16:47,144 --> 01:16:49,562 - "Tunggu di sini besok di tengah malam. - T. " 824 01:16:49,730 --> 01:16:51,523 Ayah...! 825 01:16:54,568 --> 01:16:57,737 - "Tunggu di sini besok di tengah malam. - T. " 826 01:17:10,459 --> 01:17:14,796 Hari itu adalah Tahun Baru Rusia 827 01:17:15,297 --> 01:17:17,549 Malam mereka Festival Yolka. 828 01:17:17,675 --> 01:17:19,217 Junpei ... 829 01:17:24,473 --> 01:17:32,647 830 01:17:33,023 --> 01:17:37,110 831 01:17:37,236 --> 01:17:39,445 832 01:17:39,530 --> 01:17:43,032 833 01:17:43,659 --> 01:17:53,376 Pelatih itu menyukai lagu yang menyedihkan dan menggelengkan kepalanya ...> 834 01:18:03,304 --> 01:18:06,598 835 01:18:06,891 --> 01:18:08,474 836 01:18:16,400 --> 01:18:17,859 Sana! 837 01:18:21,989 --> 01:18:23,448 Tidak, tunggu 838 01:18:26,035 --> 01:18:27,285 Ini ayah 839 01:18:28,078 --> 01:18:29,662 Kanta! Kanta! 840 01:18:34,877 --> 01:18:36,044 Ayah! 841 01:18:37,087 --> 01:18:40,381 Apa yang kamu pikirkan?! Bagaimana jika Anda tertangkap ?! 842 01:18:41,091 --> 01:18:44,093 Tidak aman disini! Kembali seketika ini 843 01:18:45,512 --> 01:18:47,096 Kembali. 844 01:18:48,432 --> 01:18:50,642 Kembali sekarang juga 845 01:19:00,945 --> 01:19:01,861 Junpei! 846 01:19:03,447 --> 01:19:05,782 - Kanta! - Ayah! 847 01:19:08,661 --> 01:19:12,372 Terima kasih. Aku sangat senang kamu datang 848 01:19:12,539 --> 01:19:13,748 Saya sangat senang! 849 01:19:15,417 --> 01:19:18,294 Kami datang di Galactic Railroad! 850 01:19:19,588 --> 01:19:23,007 Kamu lakukan Anda melakukannya, bukan? 851 01:19:23,759 --> 01:19:27,011 Ayah! 852 01:19:28,097 --> 01:19:29,180 Junpei! 853 01:19:30,099 --> 01:19:32,100 Ayah! 854 01:19:32,268 --> 01:19:33,434 Kanta! 855 01:19:41,777 --> 01:19:43,278 Ayah! 856 01:19:44,113 --> 01:19:50,743 Tunggu saya saya akan datang rumah hidup, tidak peduli apa! 857 01:20:03,507 --> 01:20:10,263 Terima kasih, Sawako. Tolong perhatikan anak laki-laki 858 01:20:14,393 --> 01:20:15,977 Aku akan. 859 01:20:30,200 --> 01:20:32,243 Ayah... 860 01:20:33,162 --> 01:20:34,704 Ayo pergi. 861 01:20:43,505 --> 01:20:47,550 Kanta! 862 01:20:47,676 --> 01:20:49,177 - Kanta! - Kanta! 863 01:20:50,554 --> 01:20:51,679 Kanta! 864 01:20:52,556 --> 01:20:54,724 - Kanta! Kanta! - Apakah kamu baik-baik saja, Kanta? 865 01:20:54,892 --> 01:20:56,059 Kanta! 866 01:21:03,275 --> 01:21:05,276 867 01:21:05,569 --> 01:21:07,236 868 01:21:07,404 --> 01:21:08,821 Kanta ... 869 01:21:10,866 --> 01:21:12,367 870 01:21:13,786 --> 01:21:14,744 871 01:21:16,789 --> 01:21:19,540 872 01:21:19,792 --> 01:21:21,167 873 01:21:21,710 --> 01:21:26,089 874 01:21:26,215 --> 01:21:28,591 - - 875 01:21:30,177 --> 01:21:31,427 876 01:21:46,860 --> 01:21:52,824 Kanta! Kita akan pulang! Kita akan kembali ke Jepang! 877 01:21:55,452 --> 01:22:00,373 Tidak bisakah kamu melihat bahwa dia sakit? Bersikaplah baik dan biarkan mereka berbicara. 878 01:22:04,962 --> 01:22:08,172 Bintang-bintang begitu cantik ... 879 01:22:09,633 --> 01:22:13,678 Apakah kita berkuda Galactic Railroad? 880 01:22:14,054 --> 01:22:18,891 Betul! Kami Giovanni dan Campanella! 881 01:22:19,017 --> 01:22:20,977 Kamu dan aku, bersama selamanya! 882 01:22:22,354 --> 01:22:26,774 Lihat, Kanta! Orang india dan Penangkap Burung juga ada di sini! 883 01:22:27,401 --> 01:22:31,362 Aku bisa melihat Salib Selatan dan Coalsack besar! 884 01:22:33,782 --> 01:22:35,575 Junpei ... 885 01:22:37,619 --> 01:22:40,746 Apakah aku akan mati? 886 01:22:40,998 --> 01:22:46,878 Tidak mungkin! Kamu bukan akan mati, tidak disini 887 01:22:49,006 --> 01:22:53,551 Kami memiliki tiket ajaib ini untuk pergi dimanapun kita mau, ingat? 888 01:22:54,094 --> 01:22:57,138 Lihat, Kanta? Ini tiket untuk Galactic Railroad! 889 01:22:58,515 --> 01:23:00,516 Ini... 890 01:23:01,018 --> 01:23:07,482 Ini adalah tiket ajaib yang akan membiarkan Anda pergi dimanapun Anda inginkan di seluruh alam semesta! 891 01:23:09,485 --> 01:23:13,112 Kanta, ayo pulang ke Jepang. 892 01:23:13,822 --> 01:23:17,366 Kami akan langsung pulang dan makan sejumlah makanan enak! 893 01:23:18,702 --> 01:23:22,288 Kita bisa melakukan apapun Apa yang kamu inginkan, Kanta? 894 01:23:23,582 --> 01:23:27,668 Aku tahu! Sebuah konduktor di Galactic Railroad, bukan? 895 01:23:27,794 --> 01:23:29,754 Pilot pesawat terbang 896 01:23:30,255 --> 01:23:33,174 Anda bahkan bisa menjadi pelaut atau memiliki toko mainan atau toko buku! 897 01:23:33,342 --> 01:23:35,301 Kamu bisa apa saja 898 01:23:36,303 --> 01:23:39,847 Bila Anda dewasa, Anda bahkan bisa menikah dan punya anak! 899 01:23:40,724 --> 01:23:43,684 Anda bisa naik mobil, menyanyikan lagu, 900 01:23:43,852 --> 01:23:46,896 pergi berenang, melihat film, pergi memancing! 901 01:23:53,570 --> 01:23:56,781 Kamu benar, Junpei ... 902 01:23:57,533 --> 01:23:59,700 Aku bisa melihat cahaya ... 903 01:24:01,078 --> 01:24:03,746 Aku ingin tahu apakah itu perhentian terakhir? 904 01:24:03,914 --> 01:24:06,749 Tidak! Jangan pergi kesana 905 01:24:08,085 --> 01:24:11,170 Aku bisa melihat lapangan yang indah ... 906 01:24:12,714 --> 01:24:16,092 Ini adalah lapangan yang indah ... 907 01:24:17,386 --> 01:24:20,054 Ini harus 908 01:24:20,931 --> 01:24:25,351 halte terakhir di telepon. 909 01:24:25,686 --> 01:24:27,270 Dummy! 910 01:24:27,604 --> 01:24:30,982 Kita seharusnya tetap bertahan bersama selamanya! 911 01:24:31,108 --> 01:24:32,900 Benar, Kanta ?! 912 01:24:36,154 --> 01:24:40,032 Kanta? 913 01:24:40,576 --> 01:24:41,617 Kanta! 914 01:24:44,079 --> 01:24:45,621 Kanta ... 915 01:24:58,385 --> 01:25:03,723 Kanta! 916 01:25:47,684 --> 01:25:49,310 Hei! 917 01:25:51,104 --> 01:25:52,730 - paman ?! - Hideo! 918 01:25:53,106 --> 01:25:55,983 Aku tidak bisa dihancurkan, berkeliaran gagak, kau tahu! 919 01:25:56,109 --> 01:25:57,902 Hideo, apa yang terjadi ke kakimu 920 01:25:58,028 --> 01:26:01,614 Russkies berkarat, tapi peluru mereka telah menggigit. 921 01:26:02,449 --> 01:26:04,825 Apakah kamu melihat Tatsuo? 922 01:26:05,035 --> 01:26:06,494 Hei, Kanta. Apa masalahnya? 923 01:26:11,375 --> 01:26:14,919 Dia tidak berhasil, ya? Mengutuk. 924 01:26:19,675 --> 01:26:22,510 Ayo, mari kita semua pulang bersama 925 01:26:22,719 --> 01:26:26,847 Madu! 926 01:26:28,016 --> 01:26:30,643 Jika Anda mati, Anda akan dilempar di pinggir jalan 927 01:26:31,728 --> 01:26:33,312 Junpei! Usulkan Kanta! 928 01:26:35,232 --> 01:26:38,693 Jadikan itu terlihat seperti dia hidup! Bicaralah padanya! Tentang apapun! 929 01:26:39,778 --> 01:26:42,279 Pasti ada sesuatu! Berpikir! 930 01:26:42,572 --> 01:26:47,076 Aku tahu! Kenji Miyazawa! Bukankah Railroad Galactic lahir di sini? 931 01:26:47,244 --> 01:26:49,870 Dulu! Kenji Miyazawa Datanglah ke Karafuto 932 01:26:49,996 --> 01:26:52,873 karena dia ingin bicara untuk almarhum saudaranya. 933 01:26:53,125 --> 01:26:56,794 The Galactic Railroad adalah jalannya berkomunikasi dengan adiknya di luar angkasa! 934 01:26:57,170 --> 01:27:00,881 Cerita itu lahir di sini! Di tempat ini! 935 01:27:01,341 --> 01:27:02,550 Junpei! 936 01:27:05,262 --> 01:27:08,597 Kanta. Mari kita pulang bersama. 937 01:27:09,474 --> 01:27:11,225 Kembali ke Jepang! 938 01:27:13,520 --> 01:27:16,981 "Tepat pada saat itu juga Itu terjadi. " 939 01:27:17,441 --> 01:27:20,568 Jarak jauh dari Kursus hilir di Milky Way, 940 01:27:20,694 --> 01:27:26,157 sebuah salib, berhiaskan permata dengan terang lampu oranye dan biru, 941 01:27:27,534 --> 01:27:32,121 "muncul, berdiri berkilauan di tengah sungai. " 942 01:27:33,623 --> 01:27:37,334 Kanta, dapatkah anda melihatnya? Dapatkah Anda melihat salib? 943 01:27:44,217 --> 01:27:45,885 "Hallula! Halluleja! '" 944 01:27:45,969 --> 01:27:49,764 dengan gembira dan gembira para penumpang ' suara bergema bersama. 945 01:27:49,890 --> 01:27:54,101 Dari jauh di tempat yang jauh, kedalaman dingin di langit 946 01:27:54,227 --> 01:27:57,188 "datang yang jelas, menguatkan, ledakan terompet yang tak terlukiskan. " 947 01:27:58,231 --> 01:28:01,150 Kanta, bisakah kamu mendengarnya? Bisakah kamu mendengarnya? 948 01:28:01,276 --> 01:28:04,278 Sedikit lebih jauh Hanya sepuluh meter lagi! 949 01:28:04,404 --> 01:28:07,656 Ada batasnya! Ini Jepang! 950 01:28:08,742 --> 01:28:12,161 "Aku tidak lagi takut dari kegelapan yang luas itu. " 951 01:28:12,662 --> 01:28:16,874 Aku akan mencari di sana untuk apa akan membuat orang bahagia 952 01:28:17,584 --> 01:28:20,711 Anda dan saya, selalu bersama! Selalu bersama! 953 01:28:20,837 --> 01:28:22,880 Selalu bersama! Selalu bersama! 954 01:28:23,632 --> 01:28:26,133 "Selalu bersama, maju kita pergi! " 955 01:28:30,305 --> 01:28:32,890 "Bersama!" 956 01:28:33,350 --> 01:28:38,062 Hei! Jangan bidang itu terlihat begitu cantik 957 01:28:38,939 --> 01:28:45,152 Dan semua orang berkumpul di sana! Itu pasti Surga yang sesungguhnya! 958 01:28:45,278 --> 01:28:49,782 "Dengar dia di sana! Ada ibuku! " 959 01:28:56,164 --> 01:28:58,207 Kanta, kita di rumah! 960 01:28:59,501 --> 01:29:01,627 Kami pulang ke Jepang! 961 01:29:05,966 --> 01:29:07,550 Kanta ... 962 01:29:30,490 --> 01:29:35,411 Sudah lebih dari lima puluh tahun berlalu sejak semua itu terjadi. 963 01:29:36,496 --> 01:29:41,959 Pulau tempat tinggal keluarga saya ... Pulau tempat aku bertemu Tanya ... 964 01:29:42,919 --> 01:29:48,632 Pulau kami berdiri di depan kita, terlihat persis sama 965 01:29:49,092 --> 01:29:53,304 "Seno Family Grave." 966 01:29:55,557 --> 01:29:59,101 Kami akhirnya berhasil untuk kembali. 967 01:30:00,937 --> 01:30:02,897 Kanta. 968 01:30:03,523 --> 01:30:05,190 Tatsuo. 969 01:30:11,907 --> 01:30:16,911 Hari itu, sebuah sekolah dasar Upacara wisuda digelar. 970 01:30:18,955 --> 01:30:23,667 Bagi kita yang tidak mampu lulus saat itu. 971 01:30:23,793 --> 01:30:25,836 "Selamat datang, Visitation Group!" 972 01:30:26,296 --> 01:30:33,719 Dengan ini saya menyatakan bahwa Anda telah menyelesaikannya pendidikan sekolah dasar kamu 973 01:30:33,803 --> 01:30:42,311 di Shikotan National People's School setelah menempuh studi selama 56 tahun. 974 01:30:48,318 --> 01:30:52,279 - selamat - Terimakasih bu. 975 01:30:59,746 --> 01:31:03,749 - Aku tidak akan pernah melupakan itu - Aku juga tidak. 976 01:31:03,917 --> 01:31:07,169 Tunggu, apakah itu terjadi? 977 01:31:14,678 --> 01:31:16,428 Tanya! 978 01:31:18,473 --> 01:31:19,807 979 01:31:33,530 --> 01:31:36,156 980 01:31:37,409 --> 01:31:38,409 Apakah Tanya disini? 981 01:31:38,535 --> 01:31:41,704 Ini Nina. Dia adalah cucu Tanya. 982 01:31:41,830 --> 01:31:46,250 Tanya adalah ibuku. Dia meninggal tahun lalu. 983 01:31:46,960 --> 01:31:49,545 Dia selalu mengatakan bahwa dia berharap bisa bertemu denganmu lagi 984 01:31:50,213 --> 01:31:52,214 Jadi, dia pergi ... 985 01:32:12,402 --> 01:32:13,402 986 01:32:15,905 --> 01:32:17,823 "Malam di Galactic Railroad" 987 01:32:19,034 --> 01:32:20,534 988 01:32:24,247 --> 01:32:29,251 Saat orang mati, mereka bangkit ke langit 989 01:32:29,377 --> 01:32:31,754 dan menjadi bintang di langit malam 990 01:32:32,380 --> 01:32:39,595 Bintang tak terhitung itu memenuhi langit, bersinar terang dan kekal, 991 01:32:40,096 --> 01:32:47,144 dan kita menjalani hidup kita di sini, berjemur di bawah cahaya mereka 992 01:32:47,854 --> 01:32:50,230 Itulah ceritanya. 993 01:32:54,944 --> 01:32:56,737 994 01:33:29,312 --> 01:33:33,315 995 01:33:34,984 --> 01:33:36,276 996 01:33:39,280 --> 01:33:40,781 997 01:33:40,805 --> 01:33:55,805 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com