0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Kunjungi www.Markasjudi.com Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:00:06,100 --> 00:00:17,907 yadifilms 2 00:01:06,835 --> 00:01:08,668 Masa depan yang bercahaya menanti kota Napoli. 3 00:01:08,835 --> 00:01:11,085 Hubungan Ilmu Pengetahuan dan Memori akan segera menjadi kenyataan. 4 00:01:11,293 --> 00:01:14,710 Luas 300 kilometer persegi dari stasiun maritim saat ini, 5 00:01:14,918 --> 00:01:19,960 Siap menggaet 1.200 bisnisman untuk sekitar 100.000 pekerjaan baru. 6 00:01:20,168 --> 00:01:23,751 Deus ex Machina dari proyek ini adalah tokoh pelayaran Vittorio Basile, 7 00:01:23,918 --> 00:01:27,251 Ayah dari photosweep, teknologi impuls ringan 8 00:01:27,418 --> 00:01:30,126 Yang memungkinkan rekaman dan reproduksi realitas itu sendiri. 9 00:01:30,335 --> 00:01:34,376 Don Vittorio, salah satu dari seribu kamar di kapal pesiar Megeria 10 00:01:34,585 --> 00:01:36,918 Permata di mahkota teknik angkatan laut Italia, menunjukkan media 11 00:01:37,085 --> 00:01:40,210 Model dunia holografik, yang menjanjikan untuk dibawa ke rumah kita 12 00:01:40,418 --> 00:01:43,460 Semua keajaiban dunia dan melindungi mereka di sini untuk selama-lamanya. 13 00:01:43,668 --> 00:01:45,626 Hubungan Ilmu Pengetahuan dan Memori, 14 00:01:45,793 --> 00:01:49,126 Dongeng Neapolitan yang akan segera didiskusikan di seluruh dunia. 15 00:01:55,126 --> 00:01:59,293 CINDERELLA THE CAT 15 00:03:39,793 --> 00:03:41,876 - Tuan Basile. - Hai ayah! 16 00:03:42,085 --> 00:03:45,543 Ah, rupanya kau! kau belum menemukan sepatu putri kecilku. 17 00:03:45,793 --> 00:03:48,376 Tidak, Mia tidak ingat jika dia kehilangan sepatunya. 18 00:03:48,585 --> 00:03:49,585 Aku tidak tahu. 19 00:03:49,835 --> 00:03:52,126 Jangan putus asa, Mia kecil. 20 00:03:52,335 --> 00:03:55,543 Aku yakin Pak Gemito akan menemukannya 21 00:03:55,751 --> 00:03:58,835 Melihatnya saat kita bisa mengambil langkah tanpa menemukannya dengan cara kita. 22 00:03:59,043 --> 00:04:01,251 Keputusanku untuk tidak mengawalmu. 23 00:04:01,460 --> 00:04:02,751 Milikku juga. 24 00:04:02,960 --> 00:04:04,585 Ini adalah pusat teknologi.. 25 00:04:04,793 --> 00:04:07,793 Hubungan antara Ilmu pengetahuan dan memori. 26 00:04:08,001 --> 00:04:11,210 Benar, inilah proyek yang menempatkanmu dalam posisi yang sulit. 27 00:04:11,418 --> 00:04:14,501 Namun aku merasa nyaman di sini, aku telah bekerja di sini selamanya, 28 00:04:14,710 --> 00:04:17,543 Aku telah mendapatkan konsesi pelabuhan selama 80 tahun 29 00:04:17,751 --> 00:04:19,960 Dan sudah ada banyak orang di tempat kerja. 30 00:04:20,168 --> 00:04:22,376 Itulah tepatnya intinya, pak. 31 00:04:22,585 --> 00:04:25,001 Aku tidak menyukai orang-orang yang kau lingkari. 32 00:04:25,251 --> 00:04:27,960 Baiklah, lalu tersesat! 33 00:04:28,168 --> 00:04:30,960 Serius, kau seharusnya tidak mengambil hal-hal tertentu dengan sangat ringan. 34 00:04:31,168 --> 00:04:34,793 Kau selalu berfikir serius, Gemito, selalu bermasalah. 35 00:04:35,001 --> 00:04:37,501 Bisakah kau meluangkanku untuk nada kematianmu? 36 00:04:37,751 --> 00:04:40,376 Setidaknya di hari pernikahan aku? 37 00:04:40,960 --> 00:04:42,876 Kau tidak terlihat begitu baik, kau tahu? 38 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Memang benar, kau benar. 39 00:04:47,251 --> 00:04:49,876 Tapi kapal ini.. aku tidak mengerti.. 40 00:04:50,960 --> 00:04:53,585 Itu tidak seperti tempat yang cocok untuk seorang gadis kecil, 41 00:04:53,793 --> 00:04:56,001 Hal-hal terjadi yang tidak bisa aku jelaskan. 42 00:04:56,210 --> 00:04:57,418 Ini? 43 00:04:57,626 --> 00:05:01,960 Tidak, semua itu luar biasa.. menakjubkan, pak. 44 00:05:02,126 --> 00:05:06,126 Aku tidak tahu bagaimana cara kerjanya, tapi aku harus menyesuaikannya. 45 00:05:06,335 --> 00:05:07,626 Dan begitu? 46 00:05:07,835 --> 00:05:12,251 Aku tahu itu tidak masuk akal, tapi terkadang aku melihat sesuatu.. 47 00:05:13,960 --> 00:05:15,793 Itu tidak pernah terjadi 48 00:05:16,001 --> 00:05:20,001 Kapal mengawasi kita, merekam kita, memproses kita, 49 00:05:20,210 --> 00:05:22,043 Itu menempatkan kita kembali dalam sorotan. 50 00:05:23,585 --> 00:05:25,001 Jadi? 51 00:05:25,210 --> 00:05:27,835 Maksudku, kau pikir kau di sini sekarang? 52 00:05:28,043 --> 00:05:31,960 Tapi kau mungkin berada di hologram pudar, 53 00:05:32,168 --> 00:05:35,793 Memori lama mengambang ke masa depan. 54 00:05:37,543 --> 00:05:39,210 Kau mengejek aku, pak. 55 00:05:39,418 --> 00:05:42,418 Sudah dari saat kau menginjakkan kaki di kapal ini, 56 00:05:42,626 --> 00:05:45,251 Tapi setidaknya aku mendapat senyum darimu 57 00:05:46,168 --> 00:05:49,251 Baiklah, tapi sekarang kau harus menganggapku serius. 58 00:05:49,460 --> 00:05:53,960 Ini sudah jam 6:00, upacara hampir dimulai dan kau masih di sini. 59 00:05:54,210 --> 00:05:55,626 Kau tidak berpikir untuk memberitahuku lebih cepat? 60 00:05:57,168 --> 00:06:01,001 Sampai jumpa, sayang. Tetaplah bersama Gemito, jadilah gadis yang baik sampai Ayah kembali? 61 00:06:01,210 --> 00:06:02,418 Ya. 62 00:06:02,626 --> 00:06:06,543 Gemitra, apakah kau bisa menonaktifkan komunikasi dengan orang luar? 63 00:06:06,751 --> 00:06:09,585 - Apakah kau ingat bagaimana melakukannya? - Ya, tapi.. 64 00:06:09,793 --> 00:06:11,626 Mengapa kau mengaktifkannya kembali? 65 00:06:12,376 --> 00:06:15,376 - Ayahmu yang tak tergoyahkan, Mia! - Ya. 66 00:06:22,960 --> 00:06:26,376 Aku sangat mencintaimu.. 67 00:06:29,585 --> 00:06:34,126 Salvatore, apakah tidak ada alternatif lain? 68 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 Untuk apa? 69 00:06:38,168 --> 00:06:39,543 Maksudku.. 70 00:06:39,710 --> 00:06:41,710 Dia sepertinya orang yang sangat baik padaku. 71 00:06:42,668 --> 00:06:44,251 Siapa? Orang tua itu? 72 00:06:44,501 --> 00:06:46,085 Umurnya 50 tahun, dia belum terlalu tua. 73 00:06:46,335 --> 00:06:49,168 Dia adalah orang yang memiliki integritas dengan banyak proyek bagus untuk kota ini. 74 00:06:49,418 --> 00:06:52,335 Ya, benar, "Hubungan antara Ilmu pengetahuan dan kebodohan"! 75 00:06:52,960 --> 00:06:55,460 - Apanya yang lucu? - Apanya yang lucu, Angelica? 76 00:06:56,085 --> 00:06:58,543 Untuk menempatkan hub Ilmu Pengetahuan di pelabuhan Napoli 77 00:06:58,751 --> 00:07:01,043 Seperti memberi garpu perak kepada orang yang kelaparan. 78 00:07:01,251 --> 00:07:03,626 Itu berarti kau ingin mengejek mereka, untuk membuat mereka kesal. 79 00:07:04,376 --> 00:07:06,543 Inilah orang-orang yang menghancurkan kita. 80 00:07:06,751 --> 00:07:09,293 Mereka terlahir dalam kekayaan dan berpikir mereka tahu kebutuhan orang lain 81 00:07:09,460 --> 00:07:11,460 Karena mereka telah membaca dua buku. 82 00:07:11,668 --> 00:07:14,876 Dua buku? Dia punya perpustakaan sebesar kapal ini! 83 00:07:15,126 --> 00:07:18,543 Bagaimanapun, aku pikir dia adalah orang terhormat. 84 00:07:18,751 --> 00:07:20,126 Sayang.. 85 00:07:22,460 --> 00:07:24,668 Lihatlah aku. 86 00:07:26,085 --> 00:07:28,085 Kau tidak jatuh cinta dengan orang tolol itu, kan? 87 00:07:28,251 --> 00:07:29,960 Cinta, sama sekali tidak! 88 00:07:30,168 --> 00:07:34,460 Tapi dia manis, dan aku pikir dia benar-benar mencintai aku. 89 00:07:35,210 --> 00:07:39,043 Mengapa hanya menggosoknya? pria seperti dia, aku bisa mengitarinya dengan jari kelingkingku. 90 00:07:39,251 --> 00:07:42,751 Seberapa sering kita melakukannya? Aku akan mengubahnya menjadi boneka. 91 00:07:43,001 --> 00:07:46,793 Dengarkan aku, Salvatore Lo Giusto peringatkan dulu, lalu tunas kedua. 92 00:07:47,126 --> 00:07:49,085 Aku tidak tahu apa yang ada dalam benakmu 93 00:07:49,251 --> 00:07:52,668 Tetaplah, menjelang siang nanti, Don Vittorio Basile menjadi seperti orang mati 94 00:07:52,960 --> 00:07:56,751 Dan kau, Angelica Carannante, mempelai wanita, wahai tubuh dan jiwaku 95 00:07:57,001 --> 00:08:00,710 Dan itu adalah fakta, akan menjadi janda dan itu adalah fakta juga. 96 00:08:00,960 --> 00:08:02,668 Mengerti, sayang 97 00:08:07,210 --> 00:08:09,335 Jangan lihat aku seperti itu, 98 00:08:09,793 --> 00:08:11,876 Kita memutuskan ini bersama 99 00:08:12,085 --> 00:08:15,085 Aku melakukannya untuk kita, untuk aku dan kau. 100 00:08:15,376 --> 00:08:16,918 Kemarilah.. 101 00:08:18,418 --> 00:08:22,543 Pikirkan kapan kita akan kaya, senang, bahagia. 102 00:08:24,085 --> 00:08:26,001 Aku akan menjadi raja 103 00:08:27,085 --> 00:08:29,085 Dan kau akan menjadi ratuku 104 00:08:29,751 --> 00:08:31,668 Salvatore.. 105 00:08:32,001 --> 00:08:34,126 Berapa lama lagi apakah kau akan membuatku menunggu? 106 00:08:34,376 --> 00:08:38,085 Ibu Angelica Basile, ingatlah malam ini 107 00:08:38,335 --> 00:08:40,335 Kau adalah wanita yang sudah menikah. 108 00:08:40,543 --> 00:08:43,543 Tidakkah kau meratapi kerugian ini setidaknya untuk sementara? 109 00:08:44,418 --> 00:08:46,710 Apa yang akan kita lakukan dengan gadis kecil itu? 110 00:08:47,043 --> 00:08:48,960 Kita akan menunggunya sampai dia cukup umur untuk menandatangani. 111 00:08:49,251 --> 00:08:53,501 - Sementara siapa yang merawatnya, aku? - Kau sudah punya enam anak, angelica 112 00:08:53,668 --> 00:08:55,376 Tambah satu lagi.. Apa bedanya? 113 00:08:55,585 --> 00:08:57,001 Sampai jumpa, selamat tinggal. 114 00:08:57,168 --> 00:08:58,918 Dan buat burung itu diam! 115 00:09:01,751 --> 00:09:04,751 Aku sangat mencintaimu.. 116 00:09:15,751 --> 00:09:18,335 Mengapa saat melihat aku 117 00:09:20,043 --> 00:09:22,751 Kau sama gilanya dengan kucing? 118 00:09:24,293 --> 00:09:27,210 Sayang, apapun yang aku lakukan terhadapmu 119 00:09:27,501 --> 00:09:31,293 Bahwa kau tidak ingin aku di sekitar? 120 00:09:31,585 --> 00:09:33,918 Aku telah memberimu begitu banyak cinta 121 00:09:35,376 --> 00:09:38,543 Kau tahu itu benar 122 00:09:41,293 --> 00:09:44,043 Aku sangat mencintaimu 123 00:09:45,376 --> 00:09:47,376 Dan kau tidak peduli denganku 124 00:09:48,668 --> 00:09:52,418 Aku sangat mencintaimu 125 00:09:53,168 --> 00:09:55,293 Tapi kau tidak peduli denganku 126 00:10:02,876 --> 00:10:04,626 Tenanglah, tenanglah.. 127 00:10:04,835 --> 00:10:07,251 Malam ini bukan tentang aku. 128 00:10:07,460 --> 00:10:10,293 Wanita yang bisa menipu aku belum dilahirkan. 129 00:10:10,585 --> 00:10:12,210 Aku kenal dengan Don Vittorio sejak kita masih kecil, 130 00:10:12,418 --> 00:10:15,043 Umur 18 tahun mereka sudah memanggilnya "ilmuwan". 131 00:10:15,210 --> 00:10:18,918 Darah mulia, keluarga penting pengembang, penemu 132 00:10:19,126 --> 00:10:20,501 Dan dia tidak kalah. 133 00:10:21,210 --> 00:10:25,126 Dia mendapat sedikit proyek aneh seperti kapal ini, 134 00:10:25,335 --> 00:10:27,626 Kapal fantasi. 135 00:10:27,835 --> 00:10:30,251 Tapi seperti yang dikatakan Angelica, dia adalah seorang jenius. 136 00:10:30,501 --> 00:10:32,960 Seorang pemilik kapal yang hebat, kaya, cerdas, optimis.. 137 00:10:33,126 --> 00:10:35,960 Hanya saja dia memilih kota yang salah. 138 00:10:37,918 --> 00:10:39,376 Dan kemudian Angelica.. 139 00:10:39,543 --> 00:10:41,668 Seorang wanita! 140 00:10:42,251 --> 00:10:44,876 Tentu saja, dia tidak memiliki darah biru, 141 00:10:45,626 --> 00:10:48,251 Keluarga penting hanya dari sudut pandang numerik 142 00:10:48,460 --> 00:10:51,751 Sepertiga dari tujuh anak perempuan dan dengan enam anak terlahir darinya. 143 00:10:52,085 --> 00:10:54,793 Tapi keanggunan bawaan, 144 00:10:55,001 --> 00:10:58,835 Kecantikan yang luar biasa! 145 00:10:59,043 --> 00:11:00,335 Ya Tuan! 146 00:11:00,543 --> 00:11:02,335 Begitulah dongeng-dongeng dimulai. 147 00:11:03,585 --> 00:11:05,793 Atau apakah ini sudah berakhir dengan bahagia? 148 00:11:06,418 --> 00:11:09,835 Yang aku tahu adalah bahwa ini adalah cinta! 149 00:11:10,418 --> 00:11:12,835 Apakah kau ingat cinta? 150 00:11:13,043 --> 00:11:14,668 Ini dia! 151 00:11:14,876 --> 00:11:17,293 Kita hadirkan sang mempelai wanita. 152 00:11:30,210 --> 00:11:31,585 Mama terlihat sangat cantik. 153 00:11:31,876 --> 00:11:34,126 Dia terlihat seperti seorang putri. 154 00:11:34,418 --> 00:11:38,335 - Aku ingin menangis. - Luigi, apakah kau memakai maskara? 155 00:11:38,585 --> 00:11:40,960 Tentu saja, ini adalah pernikahan Mama! 156 00:11:41,251 --> 00:11:42,376 Apakah itu lipstikku? 157 00:11:42,543 --> 00:11:44,918 Ya, aku suka warna ini. 158 00:11:45,085 --> 00:11:46,376 Jangan menyentuh peralatan make-up aku. 159 00:11:46,543 --> 00:11:49,668 - Aku sudah bilang, itu kotor! - Diamlah! 160 00:11:50,001 --> 00:11:53,710 Apa yang Mama katakan? Kita tidak boleh membuat kesan yang buruk. 161 00:11:54,043 --> 00:11:55,543 Ada banyak orang penting disini. 162 00:11:55,918 --> 00:12:00,626 Betapa pria ganteng pemilik kapal itu. Keanggunannya, gayanya? 163 00:12:00,793 --> 00:12:02,251 Ya, tentu saja, Anna. 164 00:12:02,835 --> 00:12:04,376 Dia sangat tampan. 165 00:12:04,543 --> 00:12:06,376 Dan kau sangat aneh. 166 00:12:06,710 --> 00:12:08,960 Ini adalah bagian yang terindah. 167 00:12:09,168 --> 00:12:11,251 Aku sekarang menyatakan kalian sebagai pasangan suami dan istri. 168 00:12:11,501 --> 00:12:13,918 - Itu Ayah. - Ya, lihat? 169 00:12:14,168 --> 00:12:16,376 Sekarang mereka adalah suami istri. 170 00:12:16,585 --> 00:12:18,585 Ya, aku bersama anak itu. 171 00:12:18,793 --> 00:12:21,210 Leo di sayap barat, aku yakin. 172 00:12:21,460 --> 00:12:22,335 Ya, pak. 173 00:12:24,001 --> 00:12:27,626 Dan sekarang biarkan pestanya dimulai! 174 00:13:10,918 --> 00:13:12,710 Seseorang menembak Don Vittorio! 175 00:13:24,501 --> 00:13:27,710 Ini adalah tragedi, ini adalah tragedi! 176 00:13:31,751 --> 00:13:33,960 Gadis kecil ini di bawah penjagaanku sekarang. 177 00:13:34,460 --> 00:13:38,043 Ini tidak kompeten harus pergi sekaligus. 178 00:14:13,835 --> 00:14:17,085 ACE OF CLUBS 179 00:14:53,376 --> 00:14:55,710 Cinderella! 180 00:15:05,126 --> 00:15:06,543 Negatif 181 00:15:06,751 --> 00:15:09,960 Baik di peti, maupun di sepatu, aku akan mencari semuanya. 182 00:15:10,168 --> 00:15:14,585 Lupakan saja, bawa sepatunya ke sini dan kami akan menganalisisnya dengan lebih baik. 183 00:15:14,793 --> 00:15:17,960 - Tapi sekarang tutup petinya. - Tunggu, pasti di suatu tempat. 184 00:15:18,168 --> 00:15:19,668 Mungkin tidak di semua peti. 185 00:15:19,918 --> 00:15:22,126 Tapi kau tidak bisa membuka semuanya. 186 00:15:22,335 --> 00:15:25,543 Gemito, misimu berakhir di sini. 187 00:15:25,751 --> 00:15:28,376 Inspektur, apa yang kita cari harusnya ada di suatu tempat. 188 00:15:28,585 --> 00:15:32,168 Aku tidak akan menyerah, jika aku tidak menemukannya aku akan naik dan mengembalikannya. 189 00:15:32,710 --> 00:15:36,710 Gemito, ini bukan nasehat, itu perintah, mengerti? 190 00:15:36,918 --> 00:15:40,335 Komunikasi kapal & terlindungi, tidak ada kontak. 191 00:15:40,543 --> 00:15:43,168 Selain itu, kau memiliki beberapa masalah di kapal itu, 192 00:15:43,418 --> 00:15:45,126 Tutupnya tidak tahan lama. 193 00:15:45,335 --> 00:15:48,168 Kau bertingkah tidak masuk akal! 194 00:15:48,418 --> 00:15:52,335 Dengan segala hormat, aku mengajukan diri untuk pekerjaan ini dan aku akan melihatnya. 195 00:15:52,585 --> 00:15:54,501 Orang ini hilang pikirannya! 196 00:15:55,460 --> 00:15:57,043 Ini adalah pembangkangan, 197 00:15:57,210 --> 00:16:00,918 Tidakkah kau menyadari? aku memanggilmu kembali ke perintah untuk yang terakhir kalinya! 198 00:16:01,085 --> 00:16:03,835 Hei, Pangeran Tampan! Apa yang kau lakukan? 199 00:16:04,043 --> 00:16:05,626 Sialan kau, James, kau membuatku kaget. 200 00:16:05,793 --> 00:16:09,210 Singkirkan tanganmu dari itu! Terkutuklah semua orang Chinamen! 201 00:16:09,376 --> 00:16:11,210 Jangan berkeringat. 202 00:16:11,376 --> 00:16:12,793 Kita tinggal katakan kalau benda itu jatuh. 203 00:16:13,085 --> 00:16:17,085 Apa yang ada di kepalamu? dasar kotoran? Kau akan membuat kita dalam masalah! 204 00:16:17,335 --> 00:16:20,626 Ada 100 peti lagi, mereka tidak akan tahu jika kita mengambil beberapa gram. 205 00:16:20,793 --> 00:16:23,543 Pikirkan lagi, Pangeran Tampan! 206 00:16:23,918 --> 00:16:25,293 Kau tidak bisa memberinya kembali pada Raja! 207 00:16:25,585 --> 00:16:29,710 Dia tahu bagaimana membuat sepatu dengan benar, dia bukan orang Cina! 208 00:16:30,085 --> 00:16:33,668 Dia menyembunyikan barang itu sangat bagus. 209 00:16:34,001 --> 00:16:35,210 Bajingan. 210 00:16:36,585 --> 00:16:37,710 Jam berapa Raja tiba? 211 00:16:37,876 --> 00:16:40,835 - Betapa mendebarkannya saat dia datang. - Kuharap, semoga dia berhasil tepat waktu. 212 00:16:41,043 --> 00:16:42,751 Sangat menyenangkan! 213 00:16:42,960 --> 00:16:45,668 Wow, kakiku gemetar! 214 00:16:46,001 --> 00:16:47,918 Hei, apakah aku cantik malam ini? 215 00:16:48,126 --> 00:16:49,335 Jangan dengarkan dia! 216 00:16:49,543 --> 00:16:53,751 Ketika Raja melihat aku, dia akan berubah pikiran dan menikah denganku. 217 00:16:54,001 --> 00:16:55,501 Gendut. 218 00:16:55,793 --> 00:16:57,960 Mungkin dia akan berubah fikiran dan menikah denganku sebagai gantinya! 219 00:16:58,543 --> 00:17:00,793 Pergi ke depan sana dan tertawalah sepuasnya, dasar kau! 220 00:17:01,085 --> 00:17:05,001 Raja menyukai daging, selain dia itu laki-laki tulen, bukan homo! 221 00:17:10,085 --> 00:17:11,585 Aku lefuse hampir ditembak karena kau. 222 00:17:11,793 --> 00:17:14,585 Aku akan berbicara dulu dengan mereka dan kemudian kau dapat mengatasinya. 223 00:17:14,793 --> 00:17:20,335 Pertama-tama, Chinaman, lebih baik kau lihat jika mereka mengerti kau saat kau berbicara. 224 00:17:21,085 --> 00:17:24,210 Kedua.. Diam! 225 00:17:24,460 --> 00:17:28,335 Aku sudah mengatakan kepadamu bahwa Chinaman tidak memiliki nyali untuk berbicara. 226 00:17:29,210 --> 00:17:31,126 Pipsqueak ini berpikir dia mendapat ungkapan! 227 00:17:31,376 --> 00:17:32,918 Biarkan saja, James. 228 00:17:33,085 --> 00:17:35,376 Dia tahu jika dia berbicara kami bertiga memilikinya. 229 00:17:35,585 --> 00:17:38,001 Kita belum pernah memilikinya terima kasih kepada kebodohan mu. 230 00:17:38,293 --> 00:17:40,293 "Kau bodoh !" "Kau bodoh !" 231 00:17:40,543 --> 00:17:45,376 Chinaman, aku akan melihat bahwa kau sialan juga memilikinya jika kau tidak tutup mulut! 232 00:17:49,960 --> 00:17:52,293 Kau kencing, ya? 233 00:17:52,501 --> 00:17:53,960 Persetan kau, James! 234 00:17:54,210 --> 00:17:57,335 Persetan dengan semua orang Tionghoa... kecuali Bruce Lee. 235 00:17:58,418 --> 00:18:00,543 Dia keren, tidak seperti kau! 236 00:18:00,751 --> 00:18:02,293 Kalian, lihat! 237 00:18:02,501 --> 00:18:05,585 Sepatu, sepatu dongeng sepatu 238 00:18:05,793 --> 00:18:09,418 Sempurna, disempurnakan, cocok untukmu. 239 00:18:12,335 --> 00:18:14,835 Mereka hampir sampai. 240 00:18:15,251 --> 00:18:17,751 Aku tidak mengerti, aku tidak bisa mendengar.. 241 00:18:18,126 --> 00:18:20,126 Pekerjaan bersih, mengerti. 242 00:18:20,418 --> 00:18:23,376 Apa kau gila? Tidak ketiganya! 243 00:18:23,668 --> 00:18:28,126 James juga termasuk, dia keren, dia adalah teman. 244 00:18:28,418 --> 00:18:29,376 Baiklah kalau begitu.. 245 00:18:30,168 --> 00:18:33,001 Aku tidak akan membuat masalah besar tentang hal itu. 246 00:18:33,293 --> 00:18:36,043 Seperti yang kau inginkan.. dasar kotoran! 247 00:18:36,335 --> 00:18:38,085 - Apa yang dia katakan, James juga? - Ya. 248 00:18:38,418 --> 00:18:42,501 Itu omong kosong, dia keren, aku bisa menjamin dia. 249 00:18:42,793 --> 00:18:45,418 - Itulah yang aku katakan padanya. - Lalu? 250 00:18:45,710 --> 00:18:48,626 - Tidak bisa memberikan omong kosong. - Kalau begitu kita harus melakukannya. 251 00:18:49,001 --> 00:18:52,501 - Aku agak menyesal - Aku juga. 252 00:19:10,710 --> 00:19:13,460 Masih lebih baik dari tempat tinggalmu. 253 00:19:23,001 --> 00:19:24,710 Terserah kau. 254 00:19:28,126 --> 00:19:31,043 Dan ini akan menjadi pelabuhan kota besar? 255 00:19:38,585 --> 00:19:42,210 Apa yang terjadi dengan peti ini? Kalian ada yang main-main dengan peti ini ya? 256 00:19:42,460 --> 00:19:44,543 Pasti terjatuh, rileks, kita tidak kehilangan apapun. 257 00:19:44,793 --> 00:19:47,960 - Jika jatuh, tidak akan barantakan seperti ini. - Hey Scar! 258 00:19:48,251 --> 00:19:49,876 Bagaimana aku tahu semuanya beres? 259 00:19:50,168 --> 00:19:54,626 Scar, kamu dengar kata-kataku, si Chinaman itu butterfingers. 260 00:19:54,876 --> 00:19:57,043 - Untuk minuman rasa penyesalan! - Tapi semuanya beres. 261 00:19:57,335 --> 00:20:00,501 Jadi, itu adalah kesalahan si Chinaman? Mengapa bajingan itu berbicara? 262 00:20:00,835 --> 00:20:02,960 Karena aku melatihnya dengan baik. 263 00:20:03,251 --> 00:20:06,335 Aku mengajari Chinamen harus tetap menahan sikap mereka. 264 00:20:06,960 --> 00:20:08,293 Persetan dengan James. 265 00:20:09,043 --> 00:20:10,251 Kerja bagus! 266 00:20:10,460 --> 00:20:13,085 Chinaman, jika ada sesuatu yang hilang di sini.. 267 00:20:13,335 --> 00:20:14,710 Mengerti? 268 00:20:15,085 --> 00:20:18,376 Cukup omong kosong ini, peti sialan itu dibuka oleh.. 269 00:20:20,751 --> 00:20:23,126 Tidak ada cara lain untuk melakukannya, orang Cina sial ini 270 00:20:23,418 --> 00:20:25,335 Tidak ingin komplain . 271 00:20:26,168 --> 00:20:27,668 Dan sekarang apa yang kita lakukan dengan orang Cina? 272 00:20:28,001 --> 00:20:30,501 Tunggu, aku belum bisa melupakan James.. 273 00:20:30,793 --> 00:20:32,335 Sial kau! 274 00:20:32,626 --> 00:20:36,210 Taruh dia di peti yang kosong dan bawalah dia ke dalam. 275 00:20:36,460 --> 00:20:38,585 Kalian berdua pergilah ke Ace of Clubs, 276 00:20:38,918 --> 00:20:42,210 Aku mendapat tiket masuk balkon atas nama kalian. 277 00:20:42,460 --> 00:20:45,126 - Dan Chinaman yang tewas - Aku telah menembaknya sekarang. 278 00:20:45,418 --> 00:20:49,960 Kursi Chinaman masukkan dia ke peti matinya yang dia dapatkan. 279 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 Apakah kalian berdua selalu membutuhkan itu untuk membuat hadiah? 280 00:21:24,418 --> 00:21:26,543 Kemana gelandangan itu lenyap? 281 00:21:26,710 --> 00:21:27,585 Cinderella si Kucing? 282 00:21:27,751 --> 00:21:31,335 Siapa lagi? Kucing! Kucing! 283 00:21:31,626 --> 00:21:35,210 Siapa yang tahu, dia selalu merangkak melalui saluran udara. 284 00:21:35,460 --> 00:21:39,043 Mungkin dia memata-matai kita, gelandangan yang usil itu! 285 00:21:40,793 --> 00:21:42,585 - Mama! - Anna, Sofia, Barbara.. 286 00:21:42,793 --> 00:21:45,043 Sementara Luisa dan Carmen tampil malam ini, 287 00:21:45,251 --> 00:21:46,501 Ada pekerjaan kecil untuk kalian di balkon. 288 00:21:46,668 --> 00:21:49,043 Pekerjaan kotor? 289 00:21:49,335 --> 00:21:51,251 Tidak, ini serius, Sofia. 290 00:21:51,793 --> 00:21:53,418 Pekerjaan bersih. 291 00:21:53,626 --> 00:21:55,835 Jangan membuat aku khawatir, berhati-hatilah. 292 00:21:56,043 --> 00:21:58,210 Tidak, kau tidak bisa melakukan ini pada kami, 293 00:21:58,460 --> 00:22:00,460 Tidak malam ini karena raja ada di sini! 294 00:22:00,876 --> 00:22:04,085 Ini untuk menyenangkan Raja itulah makanya kalian harus melakukan pekerjaan ini. 295 00:22:04,376 --> 00:22:07,793 Jangan khawatir, kita selalu siap, kita selalu melakukan pekerjaan kita. 296 00:22:08,085 --> 00:22:09,835 Tapi Cinderella harus membersihkannya dulu. 297 00:22:10,001 --> 00:22:12,251 Tentu saja! Sekarang bersiaplah. 298 00:22:12,460 --> 00:22:16,626 Luigi, bersiaplah, kalau-kalau salah satu saudara perempuanmu butuh pertolongan. 299 00:22:16,918 --> 00:22:18,626 Aku akan mengurusnya, jangan khawatir. 300 00:22:19,793 --> 00:22:21,251 Siapa yang akan membayar kita sekarang? 301 00:22:21,460 --> 00:22:23,335 Uang itu akan menunggu di balkon. 302 00:22:23,626 --> 00:22:25,043 Balkon apa? 303 00:22:25,293 --> 00:22:27,376 Dimana kau tinggal? 304 00:22:27,668 --> 00:22:29,168 Di La La Land? 305 00:22:29,418 --> 00:22:31,960 Balkonnya berada di atas. 306 00:22:32,293 --> 00:22:34,376 Itu berarti mereka membawa pertunjukan itu ke kamarmu. 307 00:22:34,710 --> 00:22:38,335 Kau hanya perlu berharap kau tidak mendapatkan saudara keenam. 308 00:22:38,626 --> 00:22:42,751 - Kenapa, ada apa dengan saudara keenam? - Dia mendapat kejutan di lantai bawah. 309 00:22:43,085 --> 00:22:46,210 Tapi dari apa yang aku tahu, kau mungkin akan menyukainya. 310 00:22:47,543 --> 00:22:49,376 Gemito, apakah kau dengar? 311 00:22:50,168 --> 00:22:52,418 Ada apa, tenggorokanmu sakit? 312 00:22:52,710 --> 00:22:56,210 Jangan masuk ke sana, carilah alasan untuk kembali. 313 00:22:56,460 --> 00:22:58,585 Sakit tenggorokan, Pangeran Tampan? 314 00:22:58,876 --> 00:23:00,043 Aku hanya kedinginan di atas perahu karet. 315 00:23:00,210 --> 00:23:02,835 Jadi kamu mau pulang ke istrimu? 316 00:23:03,085 --> 00:23:05,710 Tidak, tidak ada yang menungguku. 317 00:23:06,543 --> 00:23:09,043 Dia berjalan ke jebakan maut. 318 00:23:10,543 --> 00:23:15,376 Aku seharusnya tidak memberikan pekerjaan yang sulit seperti ini kepada orang gila! 319 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Gemito, kau sungguh tolol! 320 00:23:28,543 --> 00:23:30,001 Cinderella! 321 00:23:42,793 --> 00:23:44,210 Cinderella! 322 00:23:44,460 --> 00:23:46,835 Seakan kucing-kucing ini yang menjawab.. 323 00:24:18,793 --> 00:24:21,793 Kau ingin aku percaya kau sudah berada di sini? 324 00:24:22,626 --> 00:24:25,710 Jangan berkeliaran, kau seharusnya tinggal di sini. 325 00:24:28,126 --> 00:24:31,126 Kau selalu bilang ya, tapi kau melakukannya sesukamu 326 00:24:31,793 --> 00:24:33,918 Bantu aku untuk mengancingkan gaun ini. 327 00:24:42,418 --> 00:24:44,835 Apakah ini tulisanmu? 328 00:24:45,960 --> 00:24:47,793 Jangan beritahu aku jika kau senang dengan mereka! 329 00:24:48,418 --> 00:24:50,251 Kotoran tangan sialmu. 330 00:24:50,460 --> 00:24:53,085 Kau harus berlatih lebih banyak daripada berkeliaran di sekitar sini. 331 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 Apakah kau sudah selesai dengan bajuku? 332 00:24:55,793 --> 00:24:58,210 Dengarkan aku gadis kecil. 333 00:24:58,418 --> 00:25:02,043 Kau harus melakukan apa yang aku katakan dan lakukan dengan baik. 334 00:25:02,251 --> 00:25:03,876 Besok usiamu 18 tahun. 335 00:25:04,085 --> 00:25:08,293 Dan sepertinya bagiku bahwa kau telah menjadi sedikit penuh percaya diri dengan dirimu sendiri. 336 00:25:09,293 --> 00:25:10,960 Apa aku benar? 337 00:25:11,126 --> 00:25:13,668 Tidak? Apakah kau menganggapku bodoh? 338 00:25:14,210 --> 00:25:17,418 Fakta bahwa kau datang dari usia saat belum berarti apa-apa, 339 00:25:17,626 --> 00:25:21,043 Karena kau adalah anak yang tidak tahu apa-apa, kau bahkan tidak bisa menandatangani namamu sendiri. 340 00:25:21,585 --> 00:25:25,751 Jika aku tidak melihatmu, kau akan sampai pada akhir yang buruk. 341 00:25:25,960 --> 00:25:27,585 Karena seperti yang sudah aku katakan 342 00:25:27,835 --> 00:25:31,793 Kau adalah seorang gadis kecil dengan sedikit masalah, bukan? 343 00:25:34,126 --> 00:25:37,751 Sekarang dengarkan baik-baik apa yang aku katakan untuk kau lakukan. 344 00:25:37,960 --> 00:25:41,585 Setelah pertunjukan keenam anakku kau harus membersihkan semuanya seperti biasa. 345 00:25:42,460 --> 00:25:44,460 Apakah itu jelas, bocah? 346 00:25:45,418 --> 00:25:47,626 Sekarang pergilah dan bersihkan kamarku. 347 00:25:47,835 --> 00:25:51,251 Dan ingat untuk mencuci tanganmu sebelum menyentuh barang-barang milikku. 348 00:26:08,418 --> 00:26:12,001 Beri aku alasan bagus untuk tinggal di sini dalam kemelaratan ini. 349 00:26:12,668 --> 00:26:16,876 Apa yang kau inginkan untuk aku katakan, Gemito? Kau bukan dari sini, mengerti, 350 00:26:17,126 --> 00:26:20,210 Tapi keluargaku mencari keberuntungan di kota ini, 351 00:26:20,460 --> 00:26:21,751 Di pelabuhan ini. 352 00:26:21,960 --> 00:26:26,585 Jika aku memiliki kecerdasanmu, aku akan mencoba keberuntunganku di tempat lain. 353 00:26:26,793 --> 00:26:29,043 Mungkin kau lebih pintar, Gemito. 354 00:26:29,210 --> 00:26:33,168 Kau tidak akan membiarkan masa lalu, sejarah, atau memori yang kau sendiri suka melakukannya. 355 00:26:33,668 --> 00:26:35,793 Kau akan menarik jangkar dan pergi jauh. 356 00:26:36,710 --> 00:26:38,793 Aku harap aku tahu jika kau berada di tempat lain tahun depan. 357 00:26:39,043 --> 00:26:40,876 Aku harap demikian demi kau, sungguh. 358 00:26:41,085 --> 00:26:44,793 Kau hanya perlu berhati-hati dengan kasih sayangmu. 359 00:26:55,210 --> 00:26:57,793 Tuan Lo Giusto, jika aku boleh meminta.. 360 00:26:58,043 --> 00:27:01,126 Bisakah anda menaikkan kacanya agak ke atas sedikit? 361 00:27:01,376 --> 00:27:05,376 Seperti yang pasti kau rasakan, selain dingin, ini juga agak lembab. 362 00:27:06,793 --> 00:27:08,626 Tuan Lo Giusto? 363 00:27:09,001 --> 00:27:11,001 Cozza terkasih aku... 364 00:27:12,376 --> 00:27:14,585 - Bisakah kau mencium bau busuk ini? - Y-ya 365 00:27:14,793 --> 00:27:16,710 Tahukah kau berapa lama sejak aku kembali? 366 00:27:17,626 --> 00:27:19,626 Setidaknya dua tahun. 367 00:27:19,793 --> 00:27:22,585 Aku sangat sadar, tapi jika kau mengizinkan aku.. 368 00:27:22,793 --> 00:27:25,835 Jika kita ingin menjaga agar jendelanya tetap terbuka, kita bisa kembali di musim panas. 369 00:27:26,043 --> 00:27:29,126 Tapi kau tahu itu tidak mungkin terjadi. 370 00:27:29,335 --> 00:27:33,418 Tentu saja, karena gadis itu perlu masuk saat waktunya tiba. 371 00:27:33,626 --> 00:27:37,251 Tapi, dalam semua kebenaran, pernikahan ini bisa diajukan ke depan. 372 00:27:37,793 --> 00:27:40,710 - Bagaimana kalau kita menutup jendela? - Tentu.. 373 00:27:40,960 --> 00:27:42,626 - Bagus! - Tentu, kita bisa melakukannya saat itu. 374 00:27:43,501 --> 00:27:47,210 Kita bisa saja menikah setelah semua kesedihan ini berakhir. 375 00:27:47,418 --> 00:27:51,043 Kau akan setuju, semakin cepat seseorang memahami semua isu-isu tertentu, itu semakin baik. 376 00:27:51,251 --> 00:27:54,085 - Atau kau mau membayar konsekuensinya. - Apa maksudmu? 377 00:27:54,293 --> 00:27:57,793 Maksudku, katakanlah wanita itu meletakkan kakinya di bawah 378 00:27:58,001 --> 00:28:01,626 Karena dia merasa di abaikan, perwalian jatuh padanya. 379 00:28:01,835 --> 00:28:06,668 Aku katakan! Wanita cantik seperti itu Mengapa tidak menikah lagi? 380 00:28:06,876 --> 00:28:10,085 - Juga untuk menghindari resiko tertentu? - Apa resikonya, Cozza? 381 00:28:10,335 --> 00:28:11,543 Aku adalah raja! 382 00:28:11,751 --> 00:28:14,168 Jika aku menginginkan seorang wanita, wanita itu akan jadi milikku selamanya. 383 00:28:14,376 --> 00:28:18,001 Masalahnya adalah keindahan itu memudar 384 00:28:18,251 --> 00:28:19,876 Dan akhirnya aku akan menikah dengan seorang yang sudah tua. 385 00:28:20,085 --> 00:28:22,376 - Puji Tuhan! - Apa maksudmu? 386 00:28:22,626 --> 00:28:26,418 Maksudku bahwa menikahi Lady Angelica tidak hanya keperluan, 387 00:28:26,626 --> 00:28:29,043 Tapi juga merupakan keberuntungan besar. 388 00:28:29,626 --> 00:28:33,460 Dia memiliki sensasional yang cantik, wanita anggun. 389 00:28:33,668 --> 00:28:37,168 Mari kita akui saja, di antara pria dari kejantanan tertentu, 390 00:28:37,376 --> 00:28:39,376 Dia juga mempunyai tubuh yang luar biasa, daging.. sangat menggairahkan.. 391 00:28:39,585 --> 00:28:41,085 Tenanglah! 392 00:28:41,335 --> 00:28:43,960 Aku memiliki sebuah gunung yang lembab di bawah sinar matahari 393 00:28:44,251 --> 00:28:46,751 Dan masih banyak hal yang harus dipelajari 394 00:28:47,085 --> 00:28:49,460 Aku memiliki lima, enam, tujuh anak 395 00:28:49,751 --> 00:28:52,001 Dan begitu banyak hal indah yang belum datang 396 00:28:57,960 --> 00:29:01,168 Aku memiliki jendela di atas laut 397 00:29:01,418 --> 00:29:04,210 Lampu nelayan menyala dalam gelap 398 00:29:04,460 --> 00:29:06,918 Tangga ditutup yang melalui gang 399 00:29:07,251 --> 00:29:10,251 Dan bunga berwarna jatuh di dinding 400 00:29:16,210 --> 00:29:20,126 Dan tidak ada cara untuk mengetahui jika kau masih mencintaiku 401 00:29:21,793 --> 00:29:25,168 Hal salah tidak berguna 402 00:29:27,626 --> 00:29:33,001 Dan tidak ada cara untuk mengetahui apapun sejak kau pergi 403 00:29:33,418 --> 00:29:37,168 Kebohongan ini membuatku takut 404 00:29:44,751 --> 00:29:47,335 Pada hari aku kehilangan segalanya 405 00:29:47,585 --> 00:29:50,335 Kau tidak mengakui bahkan tidak beralasan sedikit pun 406 00:29:50,626 --> 00:29:53,210 Karena hal itu kau menciumnya melalui hidungmu 407 00:29:53,460 --> 00:29:56,460 Kau merobek gaun pengantinku 408 00:30:02,043 --> 00:30:04,251 Kehidupan yang indah di bumi tidak dapat ditemukan 409 00:30:04,501 --> 00:30:07,501 Malam itu jatuh sendiri di dalam dan di luar 410 00:30:07,793 --> 00:30:10,251 Dan seperti ngengat saat hujan 411 00:30:10,501 --> 00:30:13,001 Dia mati karena jantungku ini diserang tengah malam 412 00:30:19,668 --> 00:30:23,251 Dan tidak ada cara untuk mengetahui jika kau masih mencintaiku 413 00:30:25,960 --> 00:30:29,293 Hal-hal yang benar tidak pernah hilang 414 00:30:31,293 --> 00:30:36,210 Dan tidak ada cara untuk mengetahui apapun sejak kau pergi 415 00:30:37,043 --> 00:30:39,168 Kebohongan telah membuatku takut 416 00:30:42,793 --> 00:30:46,168 Kebohongan telah menakut-nakutiku 417 00:30:48,626 --> 00:30:53,376 Kebohongan telah menakut-nakuti kami 418 00:30:56,376 --> 00:30:59,126 Pangeran, apakah kau sudah tak sabar? 419 00:30:59,835 --> 00:31:02,418 Apakah aku membuatmu menunggu terlalu lama? 420 00:31:02,585 --> 00:31:05,710 Percayalah, aku layak ditunggu. 421 00:31:08,293 --> 00:31:11,293 Aku berikan pada kalian pertunjukkan putri cantikku. 422 00:31:19,418 --> 00:31:23,043 - Tuan Cozza.. - Bolehkah aku? 423 00:31:23,335 --> 00:31:25,501 Haruskah aku maju.. Haruskah aku melanjutkan? 424 00:31:25,710 --> 00:31:29,293 Aku memberitahumu untuk melanjutkan. Ayo, ayo! Ayolah! 425 00:31:41,251 --> 00:31:42,543 Genius! 426 00:31:43,126 --> 00:31:45,668 Ini benar-benar keajaiban kimia! 427 00:31:46,585 --> 00:31:50,210 Tunggu apa lagi, nikmatilah dengan nyaman dan lepas topimu. 428 00:31:50,543 --> 00:31:52,626 Sudah terlambat, aku harus pergi. 429 00:31:52,835 --> 00:31:53,876 - Dimana dia? - Kasihan. 430 00:31:54,126 --> 00:31:57,126 - Kau telah menyinggung perasaanku! - Aku benar-benar harus.. 431 00:32:01,085 --> 00:32:02,293 Kau penuh omong kosong! 432 00:32:02,543 --> 00:32:03,751 Sepotong kotoran! 433 00:32:24,210 --> 00:32:25,543 Sepotong limbah! 434 00:32:28,585 --> 00:32:30,168 Luigi! 435 00:32:30,335 --> 00:32:32,335 Tangkap bajingan itu! 436 00:32:40,085 --> 00:32:42,168 Luigi, apa kau baik-baik saja? 437 00:32:42,376 --> 00:32:43,751 Barbarella.. 438 00:32:43,918 --> 00:32:46,460 Biarkan aku yang membunuh sepotong omong kosong itu 439 00:32:48,460 --> 00:32:50,293 Gratis cola! 440 00:32:56,418 --> 00:32:57,710 Apa lagi yang bisa aku katakan? 441 00:33:56,126 --> 00:33:58,960 Aku sangat mencintaimu... 442 00:34:03,710 --> 00:34:07,251 Aku sangat mencintaimu 443 00:34:08,001 --> 00:34:10,335 Tapi kau tidak peduli padaku.. 444 00:34:11,251 --> 00:34:13,585 Bagaimana jika kita menikah? 445 00:34:15,543 --> 00:34:17,335 Jangan mengejek aku, Don Vittorio. 446 00:34:18,168 --> 00:34:21,376 Aku adalah wanita yang kesepian, aku lebih rapuh dari yang kau bayangkan. 447 00:34:21,585 --> 00:34:23,210 Pikirkanlah, Angelica, 448 00:34:23,418 --> 00:34:25,626 Aku bisa menjagamu dan semua anak perempuanmu. 449 00:34:25,835 --> 00:34:28,043 Dan kau bisa membantuku soal Mia, 450 00:34:28,251 --> 00:34:31,251 Kau tahu kau lebih baik dari aku soal membesarkan seorang gadis. 451 00:34:33,043 --> 00:34:36,835 Apakah kau serius, Don Vittorio? Apakah kau benar-benar akan menikah denganku? 452 00:34:37,043 --> 00:34:39,960 Kau adalah wanita yang mempesona, Angelica. 453 00:34:40,168 --> 00:34:42,626 Seharusnya aku yang memohon padamu. 454 00:35:01,918 --> 00:35:02,793 Lihatlah! 455 00:35:10,960 --> 00:35:11,960 Apa lagi yang bisa aku tambahkan? 456 00:35:16,376 --> 00:35:17,668 Fantastis! 457 00:36:00,085 --> 00:36:01,293 Bagaimana aku bisa mengatakannya.. 458 00:36:23,085 --> 00:36:25,376 Dan itulah akhir dari itu semua! 459 00:36:57,085 --> 00:36:58,293 Inspektur! 460 00:36:59,085 --> 00:37:01,001 - Apa yang terjadi? - Kapal ke markas, apakah kau mendengar? 461 00:37:01,210 --> 00:37:03,501 Kapal ke markas, apakah kau mendengar? 462 00:37:03,710 --> 00:37:06,710 Gemito, kami mendengarmu! 463 00:37:06,918 --> 00:37:09,335 Aku tidak tahu bagaimana keadaanmu, tapi kami menerimamu. 464 00:37:09,543 --> 00:37:11,335 Aku telah berhasil masuk ke ruang komando. 465 00:37:11,543 --> 00:37:14,460 Aku masih dapat mengingat sedikit tentang bagaimana hal ini terjadi. 466 00:37:14,710 --> 00:37:18,335 Apakah kau aman? Apakah kehadiranmu tidak diawasi? 467 00:37:18,543 --> 00:37:20,543 Aku telah ditikam. 468 00:37:20,751 --> 00:37:22,585 Untungnya aku memakai rompiku di bawahnya. 469 00:37:22,793 --> 00:37:25,626 Mereka tahu ada infiltrator, aku tidak mengira mereka tahu itu aku. 470 00:37:25,835 --> 00:37:30,668 Bisakah kamu mendengarku? Cobalah untuk mengumpulkan beberapa gambar dan langsunglah keluar! 471 00:37:30,876 --> 00:37:32,376 Tunggu. 472 00:37:32,585 --> 00:37:34,501 - Gemito, apa yang terjadi? - Sebentar. 473 00:37:34,710 --> 00:37:36,960 - Apa yang sedang terjadi? - Sebentar. 474 00:37:37,710 --> 00:37:39,335 Jawablah! 475 00:37:39,543 --> 00:37:41,376 Tunggu sebentar. 476 00:37:45,376 --> 00:37:47,460 Apakah kau melihat itu juga, nona? 477 00:37:47,668 --> 00:37:49,085 Ya. 478 00:37:58,876 --> 00:38:00,001 Siapa disana? 479 00:38:01,710 --> 00:38:04,001 Gemito, apa kau dengar? Gemito? 480 00:38:07,418 --> 00:38:09,376 Itu dia! 481 00:38:09,835 --> 00:38:12,543 Tidak ada gunanya melarikan diri, kau bajingan! 482 00:38:15,001 --> 00:38:17,210 Tolong, tepuk tanganmu untuk besok, 483 00:38:17,460 --> 00:38:19,376 Itu adalah hari besar, 484 00:38:19,668 --> 00:38:21,585 Hari pernikahanku. 485 00:38:25,418 --> 00:38:27,251 Kedua: 486 00:38:27,460 --> 00:38:31,085 ingatlah bahwa selama ini, bahkan saat aku pergi. 487 00:38:31,293 --> 00:38:33,501 Aku bekerja untuk kalian, 488 00:38:33,710 --> 00:38:37,543 Untuk mengubah dermaga ini, kota ini 489 00:38:37,751 --> 00:38:39,001 Menjadi tempat yang kaya, 490 00:38:39,168 --> 00:38:41,751 Dimana ada pekerjaan untuk semua orang! 491 00:38:42,835 --> 00:38:43,876 Dia cepat sekali! 492 00:38:44,918 --> 00:38:46,418 Tangkap bajingan itu! 493 00:38:52,001 --> 00:38:53,126 Sebaiknya.. 494 00:38:53,293 --> 00:38:54,501 Tunggu! 495 00:38:54,710 --> 00:38:57,085 Kau membiarkan kami kesulitan membawa tubuhmu ke sini. 496 00:38:57,460 --> 00:38:59,668 Tunggu, biarkan aku bicara 497 00:38:59,876 --> 00:39:01,293 Sampai jumpa, sayang! 498 00:39:13,376 --> 00:39:15,793 Tapi sekarang aku penasaran.. 499 00:39:15,960 --> 00:39:18,085 - Tentang apa? - Tentang apa yang akan dia katakan? 500 00:39:18,376 --> 00:39:20,918 Apa yang bisa dikatakan homo itu? 501 00:39:21,210 --> 00:39:24,501 Ini, kau bisa memberi tahu Mama bahwa kau yang melakukannya. 502 00:39:37,085 --> 00:39:41,085 Aku ingin mempersembahkan tahta ini ke kotaku, kepada bangsaku. 503 00:39:41,293 --> 00:39:42,710 Untukmu. 504 00:39:42,960 --> 00:39:44,751 Napoli, Napoli.. 505 00:39:45,168 --> 00:39:47,918 Kau sungguh layak menjadi Neapolitan. 506 00:39:52,793 --> 00:39:56,168 Bau seperti asap 507 00:39:57,710 --> 00:40:00,626 Mereka telah mengisi sampah di tempat sampah 508 00:40:02,501 --> 00:40:05,293 Dua pelaut 509 00:40:06,460 --> 00:40:09,835 Menarik jaring 510 00:40:10,918 --> 00:40:14,043 Mereka berhasil menangkap roda di laut 511 00:40:14,335 --> 00:40:16,876 Dan dua ban 512 00:40:17,918 --> 00:40:20,835 Sementara tiga anak laki-laki lebih jauh ke depan 513 00:40:22,501 --> 00:40:25,293 Sedang sibuk menjebak orang 514 00:40:28,501 --> 00:40:34,126 Mencium udara ini, itu jelas beracun 515 00:40:35,918 --> 00:40:39,043 Dari Procida ke Resina 516 00:40:39,335 --> 00:40:43,418 Smog di Mergellina 517 00:40:46,918 --> 00:40:50,835 Di mana tidak diragukan lagi kau harus menyerahkan 518 00:40:51,126 --> 00:40:54,043 Dua euro kepada seorang pecandu 519 00:40:54,335 --> 00:40:57,251 Jika dia berhenti minum kopi 520 00:40:57,918 --> 00:41:01,251 Mobilmu yang ingin diparkir 521 00:41:03,418 --> 00:41:06,168 Ada di tempat di dunia 522 00:41:07,460 --> 00:41:12,376 Lebih berbahaya daripada Napoli malam ini? 523 00:41:12,668 --> 00:41:15,585 Rombongan rakyat biasa di sini 524 00:41:15,918 --> 00:41:20,418 Tidak terkenal karena kejujuran mereka 525 00:41:21,501 --> 00:41:25,293 Mereka adalah kumpulan orang bodoh 526 00:41:25,543 --> 00:41:29,126 Pencuri dan penjahat 527 00:41:30,460 --> 00:41:32,668 Jadi tidak beradab! Benar-benar busuk! 528 00:41:34,460 --> 00:41:37,585 Tanpa satu gram martabat 529 00:41:39,918 --> 00:41:43,251 Dan seperti bulan katakan 530 00:41:45,501 --> 00:41:48,293 Jika dalam kotoran kau tinggal 531 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Itu berarti itu adalah kotoran yang kau cintai! 532 00:41:52,710 --> 00:41:56,085 Kami adalah paduan suara 533 00:41:57,335 --> 00:41:59,876 Dari Napoli 534 00:42:01,918 --> 00:42:05,335 Kentang kentang 535 00:42:13,126 --> 00:42:15,043 Napoli 536 00:42:15,918 --> 00:42:19,835 Kentang kentang busuk 537 00:43:21,668 --> 00:43:22,543 Mia.. 538 00:43:24,626 --> 00:43:27,210 Benarkah itu kau? 539 00:43:28,251 --> 00:43:29,835 Kau memiliki mata yang sama. 540 00:43:31,001 --> 00:43:35,585 Lihat bagaimana kau telah tumbuh, kau telah menjadi seorang gadis cantik. 541 00:43:38,918 --> 00:43:40,501 Tahukah kau siapa aku? 542 00:43:41,210 --> 00:43:42,918 Aku Gemito. 543 00:43:43,460 --> 00:43:47,043 Aku adalah salah satu pria di pengasingan ayahmu, aku adalah temannya. 544 00:43:48,293 --> 00:43:51,418 Ayahmu.. apa kau ingat dia? 545 00:43:54,835 --> 00:43:57,918 Apa yang terjadi dengan suaramu, mengapa kau tidak berbicara? 546 00:43:59,918 --> 00:44:01,876 Dengarkan aku, Nona, kita harus keluar dari sini. 547 00:44:02,501 --> 00:44:04,335 Kita harus melarikan diri dari mimpi buruk ini. 548 00:44:04,543 --> 00:44:07,543 Tahukah kau apakah ada jalan keluar di mana saja di lambung kapal ini? 549 00:44:11,460 --> 00:44:14,460 Ayo, Aku akan membawamu pergi dari sini 550 00:44:15,085 --> 00:44:16,501 Ayo.. 551 00:44:18,626 --> 00:44:21,460 Kau benar, kau bahkan tidak mengenal aku. 552 00:44:22,335 --> 00:44:27,001 Tapi bagiku itu berbeda, aku tahu begitu banyak hal yang bisa kau ingat. 553 00:44:29,543 --> 00:44:31,751 Kau memiliki senyum itu dan cahaya di matamu.. 554 00:44:32,001 --> 00:44:33,668 Seperti ayahmu, Mia. 555 00:44:35,335 --> 00:44:38,751 Orang terbaik yang pernah aku temui dalam kehidupan ini. 556 00:44:39,918 --> 00:44:42,918 Jika dia tahu kau masih di sini, dia tidak akan tenang. 557 00:44:45,918 --> 00:44:48,543 Apakah kau percaya padaku jika aku mengatakan bahwa aku ada di sini untukmu? 558 00:44:48,751 --> 00:44:51,751 Untuk menyelamatkanmu? Ini, lihat ini. 559 00:44:53,543 --> 00:44:57,376 Aku telah menyimpannya selama ini, ini milikmu. 560 00:45:01,335 --> 00:45:05,335 Sepertinya kemarin, mencari koridor untuk itu bergandengan tangan. 561 00:45:06,918 --> 00:45:08,918 Ayahmu sedang menunggu kami dan.. 562 00:45:10,335 --> 00:45:13,001 Semuanya seharusnya terjadi dengan sangat berbeda. 563 00:45:14,501 --> 00:45:17,335 Aku menemukannya di sakuku saat aku meninggalkan kapal ini untuk terakhir kalinya 564 00:45:17,543 --> 00:45:22,001 Dan aku sering bertanya-tanya apakah itu ingatanku 565 00:45:22,168 --> 00:45:23,876 Atau gadis kecil itu melakukan tipuan padaku. 566 00:45:24,085 --> 00:45:25,585 Gemito, apakah kau dengar? 567 00:45:25,793 --> 00:45:27,293 - Ya, aku di sini, Inspektur! - Disini dimana? 568 00:45:27,501 --> 00:45:30,710 Di dalam lambung kapal. Ini seperti pemakaman di sini. 569 00:45:30,918 --> 00:45:32,418 Mereka akan memberi kita surat perintah penggeledahan, tidak diragukan lagi.. 570 00:45:32,585 --> 00:45:35,918 Ambil semua gambar yang kau bisa.. Apakah kau tahu bagaimana cara keluar dari sana? 571 00:45:36,126 --> 00:45:39,001 Ya pak, ada lubang di sana, temui aku di dermaga tua. 572 00:45:39,210 --> 00:45:41,210 Mengerti. Kami akan menunggumu. 573 00:45:41,460 --> 00:45:43,460 Cinderella! 574 00:45:47,251 --> 00:45:51,168 Aku tidak akan membiarkanmu tinggal di sini, bahkan jika kau tidak dapat mengerti mengapa sekarang. 575 00:45:52,418 --> 00:45:55,085 Aku akan kembali untuk menjemputmu, Mia. Aku akan membawamu pergi dari sini 576 00:45:55,960 --> 00:45:57,835 Aku berjanji padamu, nona kecil? 577 00:46:05,335 --> 00:46:07,168 Cinderella! 578 00:46:08,501 --> 00:46:10,126 Cinderella! 579 00:46:11,418 --> 00:46:14,126 Jadi aku telah kembali 580 00:46:14,418 --> 00:46:16,585 Dan sekarang sama seperti kita biasa 581 00:46:16,876 --> 00:46:21,126 Mari kita menyanyikan lagu kuno itu bersama 582 00:46:22,418 --> 00:46:26,335 Waktu berlalu dan dunia berubah 583 00:46:27,168 --> 00:46:30,460 Tapi cinta sejati tidak pernah mati 584 00:46:34,251 --> 00:46:36,251 Apakah ini caramu membersihkan kamarku, jalang kecil? 585 00:46:37,251 --> 00:46:39,543 Apakah ini yang Mama katakan? 586 00:46:39,710 --> 00:46:42,293 Apa menurutmu kita semua bodoh seperti kau? 587 00:46:43,626 --> 00:46:45,251 Sekarang bersihkan semuanya! 588 00:46:45,876 --> 00:46:49,001 Aku akan membawamu ke Mama, dengan cara itu kau bisa mempelajari pelajaranmu. 589 00:46:51,835 --> 00:46:55,210 Denganmu, kecantikanku, aku jatuh cinta 590 00:46:55,460 --> 00:46:59,043 Kau ingat, di depan air mancur 591 00:46:59,335 --> 00:47:03,751 Air di dalam sumur tidak pernah kering 592 00:47:04,626 --> 00:47:10,543 Seperti luka cinta yang tidak bisa disembuhkan 593 00:47:13,001 --> 00:47:15,001 Tidak bisa disembuhkan 594 00:47:15,293 --> 00:47:20,293 Karena disembuhkannya 595 00:47:20,543 --> 00:47:22,543 cintaku 596 00:47:22,876 --> 00:47:27,501 Aku tidak ingin berada di sini untuk melihatmu 597 00:47:27,793 --> 00:47:31,376 Di tengah udara beraroma ini 598 00:47:32,710 --> 00:47:36,085 Dan untuk memberitahumu, sayangku 599 00:47:37,418 --> 00:47:41,335 Sayangku 600 00:47:41,626 --> 00:47:46,210 Musim semi telah kembali dan juga memiliki cinta 601 00:47:47,293 --> 00:47:52,376 Lakukanlah padaku apa yang akan kau lakukan 602 00:47:56,418 --> 00:47:59,043 Dan inilah aku kukira kau akan melupakan aku. 603 00:47:59,210 --> 00:48:00,876 Aku tidak pernah berpikir begitu. 604 00:48:01,043 --> 00:48:03,335 Kau menghilang selama dua tahun. 605 00:48:03,501 --> 00:48:07,293 Angelica, mungkin kau belum menyadari apa yang telah kami siapkan. 606 00:48:07,918 --> 00:48:11,126 Besok di tengah malam, kita, Salvatore Lo Giusto dan Angelica Carannante, 607 00:48:11,335 --> 00:48:13,585 Kita akan menjadi pasangan terkaya di dunia ini. 608 00:48:13,751 --> 00:48:16,876 Dan kemudian, apapun yang kau inginkan, Sayangku, 609 00:48:17,251 --> 00:48:20,251 Bahkan jika itu sebuah impian bodoh, kita akan membelinya juga. 610 00:48:20,501 --> 00:48:22,710 Uang bukanlah segalanya dalam hidup. 611 00:48:23,085 --> 00:48:24,918 Apa maksud omong kosong itu? 612 00:48:25,251 --> 00:48:27,626 Ini bukan omong kosong, aku tahu betul apa yang aku katakan 613 00:48:27,793 --> 00:48:31,001 Aku telah membuat segalanya berjalan di sini selama 15 tahun 614 00:48:31,210 --> 00:48:34,210 Menjaga kapal ini tetap indah, menjaga gelandangan itu! 615 00:48:34,418 --> 00:48:37,251 Kau selalu mengirimi aku uang, dan hadiah juga. 616 00:48:37,418 --> 00:48:39,418 Tapi di mana kau ketika aku ingin bernyanyi denganmu? 617 00:48:40,210 --> 00:48:42,710 Dimana kekasihku ketika aku merasa sedih dan kesepian? 618 00:48:43,043 --> 00:48:45,168 Aku sedang bekerja, Angelica. 619 00:48:46,876 --> 00:48:48,876 Lihat burung hitam itu? 620 00:48:49,293 --> 00:48:51,043 Ingat bagaimana dengan sungguh-sungguh dia menyambutku? 621 00:48:51,210 --> 00:48:54,210 Apakah itu masih dia? apakah dia masih hidup? 622 00:48:55,251 --> 00:48:57,668 Itu dia, iya, 623 00:48:58,626 --> 00:49:00,543 Tapi dia tidak bernyanyi lagi. 624 00:49:01,251 --> 00:49:03,543 Dia tidak pernah bernyanyi selama 15 tahun. 625 00:49:03,876 --> 00:49:05,418 Dia pasti sudah tua juga. 626 00:49:05,751 --> 00:49:08,210 Ayolah, aku tahu itu tidak mudah. 627 00:49:08,960 --> 00:49:10,460 Untuk siapa saja. 628 00:49:10,751 --> 00:49:12,501 Tapi sekarang untuk apa kita membicarakan itu? 629 00:49:12,793 --> 00:49:14,501 Kita telah memenangkannya, 630 00:49:14,793 --> 00:49:16,501 Sekarang saatnya untuk bahagia 631 00:49:16,793 --> 00:49:18,710 Sekarang saatnya untuk merayakannya. 632 00:49:19,210 --> 00:49:21,960 Mama, pelacur ini tidak membersihkan barang-barangku. 633 00:49:22,251 --> 00:49:23,543 Kau.. 634 00:49:24,335 --> 00:49:26,001 Membungkuklah, jalang! 635 00:49:27,085 --> 00:49:29,793 Maaf, tapi aku tidak pernah membayangkan.. 636 00:49:30,043 --> 00:49:32,918 Hanya saja pelacur kecil ini melakukan banyak hal, aku bersumpah.. 637 00:49:33,335 --> 00:49:34,626 Apakah ini yang aku ajarkan padamu, Anna? 638 00:49:34,793 --> 00:49:36,751 - Tidak, Mama.. - Diam! 639 00:49:37,293 --> 00:49:40,085 Singkirkan gelandangan kotor itu dari kamarku. 640 00:49:40,418 --> 00:49:41,960 Siapakah gadis ini? 641 00:49:42,126 --> 00:49:43,126 Anna. 642 00:49:43,335 --> 00:49:45,751 Yang tertua dari ketujuh saudara, tidakkah kau mengenalinya? 643 00:49:45,960 --> 00:49:47,251 Tentu saja, aku kenal. 644 00:49:47,751 --> 00:49:49,585 Maksudku yang kecil satunya. 645 00:49:49,793 --> 00:49:52,251 Dia? hambatan kita mendarat 15 tahun yang lalu. 646 00:49:52,626 --> 00:49:54,918 - ini Mia - Ya, dia milikmu 647 00:49:55,251 --> 00:49:57,543 Tukang buat masalah ini untuk diri sendiri. 648 00:49:57,751 --> 00:50:00,585 Jadi, kau si kecil Mia Basile? 649 00:50:01,126 --> 00:50:03,126 Apa mulut yang cukup kecil ini. 650 00:50:04,043 --> 00:50:06,001 Dan mata yang terang! 651 00:50:07,835 --> 00:50:10,293 Tidakkah dia memiliki mata yang sangat terang? 652 00:50:10,543 --> 00:50:12,543 Siapa sangka kau tumbuh dengan baik.. 653 00:50:13,210 --> 00:50:14,585 Menjadi putrimu. 654 00:50:16,876 --> 00:50:18,293 Seberapa benar.. 655 00:50:18,501 --> 00:50:19,918 Seberapa benar. 656 00:50:22,668 --> 00:50:25,085 Baik? Mengapa kau tidak berbicara? 657 00:50:25,293 --> 00:50:27,293 Kau tidak takut padaku, bukan? 658 00:50:27,501 --> 00:50:30,335 Sudah kukatakan, gadis itu mengalami trauma. 659 00:50:30,543 --> 00:50:34,543 Secara alamiah, lihat bagaimana kau memperlakukan permata kecil ini. 660 00:50:34,751 --> 00:50:38,043 Aku terkejut melihatmu, gadis kecil ini adalah harta kita, 661 00:50:38,251 --> 00:50:40,668 Hal yang paling berharga di kapal ini. 662 00:50:40,876 --> 00:50:42,710 Dan besok adalah hari ulang tahunnya. 663 00:50:43,376 --> 00:50:46,543 Putri kecil ini sudah menjadi wanita, ya? 664 00:50:47,543 --> 00:50:50,543 Angelica, beri dia kamar di sisi timur. 665 00:50:50,751 --> 00:50:52,960 Isi ruangannya dengan bunga, parfum, sepatu. 666 00:50:53,168 --> 00:50:57,085 Dan segala sesuatu yang seharusnya ada di ruangan wanita terhormat. 667 00:50:57,293 --> 00:51:00,710 Dan yang terpenting, beri dia gaun yang layak, 668 00:51:00,918 --> 00:51:03,335 Sebenarnya, setidaknya beri sepuluh, jadi dia bisa memilih. 669 00:51:03,543 --> 00:51:07,543 Aku harus pergi sekarang, aku punya tamu internasional yang penting. 670 00:51:07,751 --> 00:51:09,751 Aku tidak ingin ada kejutan. 671 00:51:11,251 --> 00:51:14,168 Mama! Apakah Don Salvatore sudah gila? Apakah dia serius? 672 00:51:15,293 --> 00:51:17,168 Salvatore selalu serius. 673 00:51:17,626 --> 00:51:20,251 Dan apa yang kau lihat, kau pelacur kecil? 674 00:51:21,668 --> 00:51:23,960 Kau ingin gaun baru, ya? 675 00:51:24,918 --> 00:51:26,918 - Kau ingin fashion terbaru? - Anna! 676 00:51:27,168 --> 00:51:28,585 - Tren terbaru? - Anna! 677 00:51:31,418 --> 00:51:33,126 Lakukan apa yang raja katakan. 678 00:51:33,293 --> 00:51:36,960 Pergilah panggil pesuruhnya dan katakan padanya apa yang harus dia lakukan. 679 00:51:45,460 --> 00:51:46,918 Hentikan tangisanmu. 680 00:51:47,126 --> 00:51:51,126 Jangan pindah dari sini sampai burung hitam itu bernyanyi. 681 00:51:55,085 --> 00:51:58,501 Aku sangat mencintaimu.. 682 00:52:09,585 --> 00:52:12,210 - Apakah kau sudah selesai bermain pahlawan-pahlawanan? - Tidak pak. 683 00:52:12,876 --> 00:52:16,251 Sekarang mereka harus memberi kita surat perintah dan kita harus kembali ke sana. 684 00:52:16,460 --> 00:52:18,668 Satu langkah pada satu waktu, anakku. 685 00:52:19,085 --> 00:52:21,501 Pertama, ayo kita bawa kau ke rumah sakit. 686 00:52:21,710 --> 00:52:23,126 Terima kasih. 687 00:52:24,876 --> 00:52:27,085 Pernikahan Raja 688 00:52:27,335 --> 00:52:29,543 Malam ini pukul 10:00, 689 00:52:30,293 --> 00:52:35,126 Di papan tulis Megaride, Ace dari Clubs Hall. kalian semua diundang. 690 00:52:40,126 --> 00:52:41,626 Apakah kau suka bagaimana aku mengaturmu? 691 00:52:43,835 --> 00:52:46,210 Mengapa kau berpaling? 692 00:52:46,793 --> 00:52:48,835 Apakah kau ingin aku pergi? 693 00:52:50,460 --> 00:52:52,751 Gaun ini terlihat begitu bagus untukmu, bukankah begitu? 694 00:52:54,543 --> 00:52:56,501 Sini, biarkan aku lihat kakimu. 695 00:52:58,168 --> 00:53:01,085 Jangan khawatir jika kotor, aku tidak peduli. 696 00:53:02,001 --> 00:53:04,460 Tidak perlu banyak bagiku untuk mengetahui kaki, 697 00:53:05,001 --> 00:53:07,043 Untuk memahami apa yang diinginkannya. 698 00:53:08,251 --> 00:53:10,168 Apakah kamu suka sepatu, nona kecil? 699 00:53:10,543 --> 00:53:13,835 Aku akan menyiapkan sepatu terindah untukmu yang belum pernah kau lihat. 700 00:53:14,043 --> 00:53:17,668 Gaun pengantinmu akan membuat iri hati semua pengantin wanita di dunia ini, 701 00:53:17,918 --> 00:53:19,710 Dan kemudian kau akan tinggal di istana mimpi 702 00:53:19,918 --> 00:53:23,543 Dengan seratus orang pelayanmu, yang bisa mengabulkan semua keinginanmu. 703 00:53:23,835 --> 00:53:25,585 Kau hanya perlu mengatakan ya. 704 00:53:27,918 --> 00:53:30,918 Tidak sekarang, pada seperempat sampai tengah malam 705 00:53:31,085 --> 00:53:33,376 Teman-temanku akan datang dan membawamu ke atas panggung. 706 00:53:33,668 --> 00:53:35,418 Dan kau akan mengatakannya di depan semua orang. 707 00:53:35,626 --> 00:53:38,168 Tidak apa-apa jika kau hanya mengangguk ya. 708 00:53:39,085 --> 00:53:41,335 Apa menurutmu kau bisa melakukannya? 709 00:53:41,585 --> 00:53:42,543 Ya? 710 00:53:44,085 --> 00:53:46,376 Kau adalah gadis yang baik. 711 00:53:47,293 --> 00:53:50,126 Aku akan menjadikanmu wanita paling bahagia di dunia. 712 00:54:15,460 --> 00:54:17,376 Ini bukan hanya permainan. 713 00:54:17,585 --> 00:54:20,210 Hologram ini adalah wasiat kita. 714 00:54:20,418 --> 00:54:22,126 Aku tahu bahwa banyak orang yang memilih untuk melupakannya, 715 00:54:22,335 --> 00:54:27,335 Kau juga mengatakan bahwa kau ingin pergi apa aku berada di belakangmu, 716 00:54:27,543 --> 00:54:32,210 Tapi kau lihat, Angelica, kita hanya bagian pertama dari cerita. 717 00:54:33,001 --> 00:54:35,418 Yang terbaik belum datang. 718 00:54:36,210 --> 00:54:38,418 Mama, sepatunya sudah sampai! 719 00:54:38,626 --> 00:54:41,293 Para pelayan meninggalkannya di ruang pribadi. 720 00:54:41,460 --> 00:54:44,793 Dia bilang mereka cantik sekali! Cepatlah lihat! 721 00:54:46,418 --> 00:54:48,418 Apa yang kau tolak untuk mengerti 722 00:54:48,668 --> 00:54:53,001 Adalah kita tidak berbicara hal-hal kecil, ada kepentingan besar yang sedang dipertaruhkan, 723 00:54:53,168 --> 00:54:55,376 Tekanan dari atas. 724 00:54:55,585 --> 00:54:57,793 Apakah kau bertanya pada diri sendiri bagaimana mereka tahu tentang tahi lalat? 725 00:54:58,043 --> 00:54:59,876 Maksudmu mereka tidak mau pergi sebelum memberi kita surat perintah? 726 00:55:00,126 --> 00:55:03,251 Siapa sih dia? Bagaimana dia bisa keluar dari kapal hidup-hidup? 727 00:55:03,835 --> 00:55:06,501 Dan kapan kau akan memberitahuku tentang surat perintah? 728 00:55:06,710 --> 00:55:09,793 Setelah polisi berfoto dengan kue dan mempelai wanita? 729 00:55:10,001 --> 00:55:13,376 Surat perintah akan ada di sini sebentar lagi, kau tidak berada di bawah ilusi apapun. 730 00:55:13,585 --> 00:55:16,501 Di atas semua itu adalah operasi polisi, 731 00:55:16,710 --> 00:55:19,751 Tidak ada masalah pribadi di sana, mengerti? 732 00:55:19,960 --> 00:55:24,043 Sebaiknya kau mengisi namanya sekarang, namanya dan nama keluarganya! 733 00:55:24,501 --> 00:55:25,918 Informasi rahasia, pantatku! 734 00:55:26,168 --> 00:55:27,876 Jika tidak ada yang mengambil barang secara pribadi 735 00:55:28,085 --> 00:55:30,710 Dunia akan berada di ambang kehancuran! 736 00:55:30,960 --> 00:55:32,751 Bajingan itu menaiki kapalku! 737 00:55:33,085 --> 00:55:36,585 Sama seperti namaku & Loo Giusto jika kau tidak memberitahuku namanya.. 738 00:55:37,210 --> 00:55:39,835 Primo Gemito! Lanjutkan, tuliskan: 739 00:55:40,043 --> 00:55:40,876 Primo Gemito! 740 00:55:41,043 --> 00:55:42,168 Butuh waktu cukup lama. 741 00:55:42,335 --> 00:55:44,418 Ini hanya nama sialan. 742 00:55:45,751 --> 00:55:47,460 Dan apa nama bodoh itu! 743 00:55:48,210 --> 00:55:53,126 Aku tidak tahu tentang namanya, tapi nama keluarganya, jika aku boleh, 744 00:55:53,335 --> 00:55:55,626 Terdengar cukup penting memang. 745 00:55:55,835 --> 00:55:58,043 Aku ingin mengarahkan operasi di sana. 746 00:55:58,293 --> 00:56:00,376 Apakah kau menyadari apa yang telah mereka lakukan kepada gadis kecil itu? 747 00:56:00,585 --> 00:56:03,793 Gadis kecil? Dia sudah berumur 17. 748 00:56:04,001 --> 00:56:05,293 Sebenarnya.. 18. 749 00:56:05,501 --> 00:56:06,293 Apa? 750 00:56:06,501 --> 00:56:07,793 - Cozza! - Iya? 751 00:56:08,001 --> 00:56:10,376 Aku bertanya padamu jika tidak ada solusi lain. 752 00:56:10,585 --> 00:56:13,001 - Untuk apa, bolehkah aku bertanya? - untuk Angelica 753 00:56:13,210 --> 00:56:15,418 Jika aku benar-benar harus menikahinya. 754 00:56:15,626 --> 00:56:18,710 - Baik? - Aku telah menemukan solusi lain. 755 00:56:19,001 --> 00:56:20,376 Aku akan menikahi gadis kecil itu. 756 00:56:20,585 --> 00:56:24,001 Besok adalah hari ulang tahunnya, itu tertulis di file. 757 00:56:24,251 --> 00:56:25,543 Sekarang aku mengerti! 758 00:56:26,793 --> 00:56:29,085 - Gadis kecil yang mana? - Putri almarhum tuan Basile. 759 00:56:29,293 --> 00:56:32,710 Aku akan menikahinya dan aku tidak perlu untuk meminta izin apapun pada Angelica? 760 00:56:33,293 --> 00:56:36,793 Dia kembali kesini untuk menikahi gadis itu, bukan Nyonya. Carannante. 761 00:56:37,001 --> 00:56:40,210 Kontrak untuk rekonstruksi pelabuhan Basile akan sah.. 762 00:56:40,418 --> 00:56:42,835 Mereka menunggu sampai anaknya bisa menandatanganinya, 763 00:56:43,043 --> 00:56:45,043 Mereka merencanakan semua ini 15 tahun yang lalu. 764 00:56:45,251 --> 00:56:47,876 Bajingan-bajingan itu sudah memikirkan semuanya. 765 00:56:48,085 --> 00:56:52,418 Ini adalah sesuatu yang baru yang tidak pernah aku pikirkan. 766 00:56:52,918 --> 00:56:54,501 Baiklah kita bisa? 767 00:56:55,418 --> 00:56:58,251 Secara teknis, ini adalah langkah yang brilian, 768 00:56:58,460 --> 00:57:01,293 seperti pemain catur yang hebat dan berimprovisasi, 769 00:57:01,501 --> 00:57:04,001 Yang kau, tapi.. 770 00:57:04,210 --> 00:57:06,043 Tapi apa? 771 00:57:06,251 --> 00:57:09,085 Aku masih mencari-cari Lady Angelica, 772 00:57:09,293 --> 00:57:11,210 jika aku jadi kau, aku akan berpikir dua kali 773 00:57:11,751 --> 00:57:15,835 Jika aku jadi kau, aku akan memikirkan cara mendapatkan dokumen yang benar-benar siap. 774 00:57:16,043 --> 00:57:18,335 - Aku tidak ingin ada kejutan lagi. - Tentu saja. 775 00:57:18,585 --> 00:57:20,793 Pernikahan Raja 776 00:57:21,001 --> 00:57:25,210 Malam ini, jam 10:00 malam, di papan tulis Megaride, 777 00:57:25,418 --> 00:57:27,626 Di Ace of Clubs Hall. 778 00:57:27,835 --> 00:57:29,335 Kalian semua diundang! 779 00:57:40,210 --> 00:57:41,710 - Halo? - Primo Gemito? 780 00:57:41,918 --> 00:57:43,835 - Ya - Ini Salvatore. 781 00:57:44,043 --> 00:57:46,460 - Salvatore siapa? - Salvatore Lo Giusto. 782 00:57:46,668 --> 00:57:49,668 Tapi panggil aku "tuan", aku lebih suka itu. 783 00:57:49,918 --> 00:57:54,335 Salvatore Lo Giusto, aku sedang dalam perjalanan , aku akan merusak pestamu. 784 00:57:55,168 --> 00:57:57,460 Memang, mereka mengatakan kepadaku kau melakukan semua yang kau bisa 785 00:57:57,668 --> 00:58:00,001 Untuk hadir, tapi jika kau akan memberi tahu aku lebih cepat, 786 00:58:00,168 --> 00:58:02,793 Aku akan mengundangmu sendiri. 787 00:58:03,001 --> 00:58:05,293 Tapi aku sudah mendapat undangan. 788 00:58:05,501 --> 00:58:07,710 Dan hanya aku tahu nama dan usia mempelai wanitanya. 789 00:58:07,960 --> 00:58:09,960 - Apa? - Kau dengar aku. 790 00:58:10,168 --> 00:58:12,668 Kau memang sedikit sombong. 791 00:58:12,835 --> 00:58:14,335 Dengarkan aku Primo Gemito, 792 00:58:14,585 --> 00:58:17,918 Salvatore Lo Giusto memperingatkanmu sekali lagi. 793 00:58:18,168 --> 00:58:19,835 Tahu apa arti namamu, Primo? 794 00:58:20,085 --> 00:58:21,460 Artinya "pertama" 795 00:58:21,751 --> 00:58:23,001 Karena kau adalah bajingan pertama, 796 00:58:23,293 --> 00:58:27,460 Dan yang pertama menaiki kapalku tanpa tiket dan melakukan perjalanan menuju neraka! 797 00:58:27,751 --> 00:58:30,751 Namaku Primo karena orang tuaku menginginkan banyak keluarga. 798 00:58:30,918 --> 00:58:32,251 Tapi kemudian mereka mati muda. 799 00:58:32,876 --> 00:58:35,835 Kau menelepon untuk mengancam untuk membunuhku, untuk menakut-nakutiku. 800 00:58:36,710 --> 00:58:40,168 Tapi aku meninggal 15 tahun yang lalu, bersama dengan kapal dan kota ini. 801 00:58:40,668 --> 00:58:43,043 Sekarang kau hanya berbicara dengan hantu. 802 00:58:45,168 --> 00:58:47,460 Dengarkan bajingan ini! 803 00:58:47,751 --> 00:58:52,001 Apa yang kalian berdua lihat? Apakah kalian sudah mengosongkan palka? 804 00:58:52,710 --> 00:58:56,168 - Mama, sepatu ini cantik sekali! - Sempurna! 805 00:58:56,460 --> 00:58:59,543 - Sepatu ini terlalu kecil untukku. - Bukan bodoh, kau itu punya kaki yang besar. 806 00:58:59,835 --> 00:59:02,835 Cepat, cepat! Bawa sepatu itu padaku. 807 00:59:17,918 --> 00:59:19,751 - Aku tidak bisa memakainya.. - Benda ini terlalu kecil. 808 00:59:20,085 --> 00:59:22,210 Tidak mungkin, pasti ada kesalahan. 809 00:59:22,460 --> 00:59:24,251 Ini terlalu kecil! 810 00:59:24,501 --> 00:59:25,793 Mungkin sedikit. 811 00:59:26,001 --> 00:59:30,085 Mama, mungkin dia tidak ingat ukuran kakimu, kami akan mengubahnya. 812 00:59:30,293 --> 00:59:32,710 Letakkan sepatu itu kembali di alas. 813 01:00:03,626 --> 01:00:07,460 Nona, mohon maaf. aku Tuan Cozza. 814 01:00:07,668 --> 01:00:12,376 Dan mereka yang luar biasa ini hadir adalah stylist kita. 815 01:00:13,418 --> 01:00:16,043 Tuhan menciptakan makhluk cantik seperti dirimu, 816 01:00:16,251 --> 01:00:20,876 Tapi sang Raja, seperti yang akan kau tahu, dia memperhatikan detail sekecil apapun. 817 01:00:34,793 --> 01:00:36,793 Tuhan, aku sangat tampan. 818 01:00:37,126 --> 01:00:39,251 Apakah kita tahu apa yang terjadi dengan sepatunya? 819 01:00:39,501 --> 01:00:41,960 Seperti yang sudah kita ketahui? Mereka punya ukuran yang salah, 820 01:00:42,251 --> 01:00:44,168 Siapa yang tahu jika mereka akan mengubahnya tepat waktu. 821 01:00:44,460 --> 01:00:47,543 Tentu aneh. Apakah ada sesuatu yang berbau amis? 822 01:00:47,876 --> 01:00:50,168 Mungkin si Barbara pergi untuk mencuci! 823 01:00:57,210 --> 01:01:01,793 Lihatlah apa yang diseret kucing itu ! kau beruntung bisa keluar hidup-hidup! 824 01:01:02,085 --> 01:01:04,168 Kau menghina pejabat publik, Brengsek. 825 01:01:04,418 --> 01:01:05,918 Urus dia. 826 01:01:06,210 --> 01:01:09,585 Sialan! Kurang ajar! Sepotong kotoran! 827 01:01:09,918 --> 01:01:14,460 Ketika istriku sampai di altar, mereka harus meyakinkanku bahwa itu dia, 828 01:01:14,751 --> 01:01:18,585 Karena, yah, dia tidak pernah jelek, kasihannya aku, tidak, 829 01:01:18,793 --> 01:01:20,793 Tapi dia bukan model. 830 01:01:24,626 --> 01:01:27,085 Angelica, apa yang kau lakukan disini? 831 01:01:27,376 --> 01:01:30,126 Aku telah terjebak di sini selama 15 tahun dan aku tidak tahu kemana lagi. 832 01:01:30,418 --> 01:01:31,710 Apa yang membuatu kembali? 833 01:01:39,251 --> 01:01:42,293 Apa yang kau bicarakan Bersiaplah, sudah hampir waktunya. 834 01:01:42,460 --> 01:01:46,001 Aku siap, sudah 20 tahun. 835 01:01:46,293 --> 01:01:48,918 Dan kau? Apa yang ada didalam kepalamu? 836 01:01:49,210 --> 01:01:51,043 Sedikit brilian. 837 01:01:51,335 --> 01:01:55,168 Salvatore ingin kau sendiri yang membuka pemberiannya ini. 838 01:01:56,085 --> 01:01:59,085 Tapi ingatlah bahwa dalam beberapa menit 839 01:01:59,293 --> 01:02:03,126 Dua pria di luar akan menemanimu ke atas panggung. 840 01:02:03,335 --> 01:02:05,168 Aku permisi dulu? 841 01:02:06,251 --> 01:02:08,543 Bersiaplah untuk pesta dan berhenti khawatir, 842 01:02:08,876 --> 01:02:12,043 Salvatore Lo Giusto tidak pernah dan tidak akan pernah membiarkanmu mendapatkan apapun. 843 01:02:12,335 --> 01:02:16,251 Salvatore! kau hanya pernah mencicipi sisi manisku saja. 844 01:02:16,793 --> 01:02:19,376 Kau bahkan tidak bisa membayangkan apa yang aku mampu. 845 01:02:21,793 --> 01:02:25,210 Aku masuk, aku menuju jembatan. 846 01:02:25,876 --> 01:02:30,793 Kita akhirnya bisa beralih dari pengamanan warisan untuk mentransfernya. 847 01:02:31,293 --> 01:02:34,501 Maka kita hanya bisa berharap gadis itu tidak memainkan trik apapun. 848 01:02:34,710 --> 01:02:38,376 Dia terlalu sibuk dengan pakaian barunya, dia tidak punya waktu untuk mencari kesalahan. 849 01:02:44,668 --> 01:02:47,751 Sebenarnya.. Pergilah padanya, kau tidak akan pernah tahu. 850 01:02:48,001 --> 01:02:50,001 Dan ketika waktunya tiba, bawa gadis kecil itu padaku ke atas panggung. 851 01:02:50,251 --> 01:02:53,793 - Kita bertiga untuk seorang gadis kecil? - Dia bukan masalah, bodoh. 852 01:02:54,335 --> 01:02:55,501 Pergilah! 853 01:02:57,543 --> 01:02:59,001 Mama, apa yang salah? 854 01:03:07,126 --> 01:03:09,585 Raja ingin menikahi Cat. 855 01:03:10,376 --> 01:03:12,335 Jika kalian mencintai Mama kalian, 856 01:03:12,835 --> 01:03:14,751 Cat harus mati sekarang. 857 01:03:16,418 --> 01:03:18,335 Kembalilah ke kamarmu, Mama. 858 01:03:19,335 --> 01:03:23,418 Aku bersumpah bahwa aku akan membawamu kepala Cat &.. dan juga ekornya! 859 01:03:58,918 --> 01:04:01,126 Kau tidak perlu mengenakan setelan bersih. 860 01:04:01,335 --> 01:04:03,168 Salvatore, rupanya kau 861 01:04:03,376 --> 01:04:06,376 Kau ingin membuatku terkena serangan jantung pada hari pernikahanku? 862 01:04:06,585 --> 01:04:10,876 Aku masih belum memberi ucapan selamat padamu pada sepatu Angelica 863 01:04:11,085 --> 01:04:13,085 Sebuah karya, benar. 864 01:04:13,293 --> 01:04:15,293 Entah bagaimana aku harus membayarmu . 865 01:04:15,501 --> 01:04:19,126 Masalah kita bukan pembayarannya, tapi semua yang kita miliki memiliki kesamaan 866 01:04:19,335 --> 01:04:22,918 Lahir di lingkungan yang sama dengan rencana besar untuk pelabuhan ini 867 01:04:23,876 --> 01:04:26,293 Dan kita bercinta dengan wanita yang sama. 868 01:04:26,543 --> 01:04:27,835 Apakah kau marah? 869 01:04:28,043 --> 01:04:31,460 Tidak, ilmuwan gila itu adalah kau. 870 01:04:31,668 --> 01:04:34,418 Kau akan lebih baik untuk tidak datang kembali, kota ini bukan untukmu. 871 01:04:34,626 --> 01:04:38,585 Salvatore, turunkan pistolnya, aku memintamu sebagai ayah. 872 01:04:39,418 --> 01:04:43,418 - Kau mengarahkannya ke orang yang salah. - Oh, tolong, kau akan membuatku menangis 873 01:04:43,626 --> 01:04:46,668 Aku memberikan jiwaku ke kota ini, aku punya rencana besar untuk kita semua, 874 01:04:46,918 --> 01:04:48,293 Untukmu juga 875 01:04:48,501 --> 01:04:51,168 Kota ini seperti wanita cantik 876 01:04:51,835 --> 01:04:54,751 Dan rencana yang bagus seperti sepasang sepatu yang bagus. 877 01:04:55,418 --> 01:04:58,918 Tidaklah cukup untuk menjadi cantik, itu harus di ciptakan, 878 01:04:59,126 --> 01:05:02,751 Ikuti bentuk kaki, itu harus nyaman. 879 01:05:02,960 --> 01:05:05,793 Dan jika sesuai dengan benar, yakinlah, kau bisa mengendalikan.. 880 01:05:06,001 --> 01:05:09,001 ..wanita bahkan dari kejauhan 881 01:05:09,210 --> 01:05:12,835 Tapi jangan khawatir, Don Vittorio, 882 01:05:13,043 --> 01:05:15,918 Kau lihat, aku satu-satunya yang menarik senar sepatu di sekitar sini. 883 01:05:26,418 --> 01:05:27,835 Mia! 884 01:05:30,668 --> 01:05:32,835 Apakah semuanya baik-baik saja, Nona? 885 01:05:33,835 --> 01:05:36,460 Nona, apakah semuanya baik-baik saja? 886 01:05:39,251 --> 01:05:40,751 Apa yang harus kita lakukan? 887 01:05:41,626 --> 01:05:42,835 Nona! 888 01:05:43,168 --> 01:05:44,210 Dobrak pintunya! 889 01:05:45,085 --> 01:05:48,210 - Kami akan mendobrak pintunya. - Lakukan saja, cepat. 890 01:05:49,543 --> 01:05:52,918 Dimana dia? Periksa kamar tidur, aku akan ke arah sini. 891 01:05:58,418 --> 01:06:00,168 Tidak, dia belum kesini, 892 01:06:00,335 --> 01:06:03,210 Sebentar lagi, ruangannya hampir penuh. 893 01:06:16,168 --> 01:06:19,168 Tenanglah, Tuan-tuan, ada ruang untuk semua orang. 894 01:06:19,835 --> 01:06:22,668 Primo Gemito, tolong, masuk 895 01:06:23,251 --> 01:06:25,293 Apakah kau ingin ikut bersama kami? 896 01:06:25,543 --> 01:06:27,168 Aku tidak pernah bisa pergi begitu rendah. 897 01:06:28,293 --> 01:06:29,710 Benarkah? 898 01:06:29,960 --> 01:06:32,668 Namun, kau terlihat mencipratkan darah di sekitar palka tadi malam. 899 01:06:33,251 --> 01:06:36,835 Benar, tapi ada saatnya bahkan pegangan itu adalah tempat yang ramah. 900 01:06:38,376 --> 01:06:40,793 Dengarkan aku, Tuan Gemito, 901 01:06:41,001 --> 01:06:43,626 Kau terlalu terikat dengan masa lalu, 902 01:06:43,835 --> 01:06:46,835 Jika kau terus seperti ini, secepatnya 903 01:06:47,043 --> 01:06:50,251 Semua yang tertinggal darimu akan menjadi hologram tua yang pudar. 904 01:06:57,001 --> 01:06:58,585 Itu dia, si jalang kecil. 905 01:07:00,626 --> 01:07:02,460 Kemana kau mau pergi, kau jalang? 906 01:07:04,335 --> 01:07:05,418 Aku akan membunuhmu. 907 01:07:05,585 --> 01:07:06,751 Kami akan melihat apakah itu bisa mengajarkanmu. 908 01:07:09,668 --> 01:07:11,418 Gadis itu ikut denganku. 909 01:07:11,585 --> 01:07:14,085 Barbarellaku! 910 01:07:40,626 --> 01:07:45,626 Salah satu halaman terpenting dalam hidupku akan ditulis.. 911 01:07:46,418 --> 01:07:50,626 Tapi juga tentang kapal ini, pelabuhan ini dan kota ini. 912 01:07:50,835 --> 01:07:54,543 Kau perlu tahu bahwa pernikahan bukan sekedar tindakan cinta. 913 01:07:54,751 --> 01:07:55,835 Tidak, tidak, tidak! 914 01:07:56,043 --> 01:07:58,460 Ini adalah kontrak, ini serius. 915 01:07:58,668 --> 01:08:00,168 Tentu saja.. 916 01:08:00,376 --> 01:08:02,585 Kadang-kadang, itu seperti sebuah arena pertarungan. 917 01:08:02,793 --> 01:08:07,210 Tapi aku tahu ini beberapa waktu lalu: 918 01:08:07,418 --> 01:08:12,418 Pernikahan adalah satu-satunya alat revolusi sosial yang benar. 919 01:08:14,543 --> 01:08:17,168 Mama, mereka punya senjata, 920 01:08:17,793 --> 01:08:19,543 Mereka mengejutkan kami. 921 01:08:21,710 --> 01:08:24,376 Bunuh si Cat, 922 01:08:25,126 --> 01:08:27,043 Dia tidak lain hanyalah kutukan untuk kita, 923 01:08:29,001 --> 01:08:31,210 Dia tidak membawa apa-apa selain masalah. 924 01:08:32,710 --> 01:08:34,085 Mama.. 925 01:08:34,710 --> 01:08:36,293 Kau bunuhlah dia 926 01:08:44,501 --> 01:08:46,501 Menjauhlah. 927 01:08:50,543 --> 01:08:53,960 Aku telah menunggu 15 tahun untuk hari ini yang akan datang. 928 01:08:54,168 --> 01:08:55,793 Lihat 929 01:08:56,001 --> 01:08:57,626 Lihatlah! 930 01:08:59,001 --> 01:09:03,001 Kau seharusnya berada di sini, di tempat mereka. itulah yang akan aku putuskan. 931 01:09:03,585 --> 01:09:05,501 Dan aku seharusnya berada di sepatumu. 932 01:09:05,710 --> 01:09:08,710 Begitulah seharusnya, semuanya diatur. 933 01:09:09,918 --> 01:09:13,085 Aku menemukan orang kaya, berbudaya, cerdas 934 01:09:13,293 --> 01:09:15,126 Yang mencintaiku. 935 01:09:17,126 --> 01:09:19,043 Tapi aku menginginkan sang Raja! 936 01:09:19,335 --> 01:09:20,960 Dan Raja menginginkanku. 937 01:09:21,126 --> 01:09:23,835 Maka aku melakukan segalanya yang Seharusnya aku lakukan. 938 01:09:24,043 --> 01:09:25,668 Aku tidak sempurna, 939 01:09:25,918 --> 01:09:29,001 15 tahun, 15 tahun, selalu tanpa cela. 940 01:09:31,001 --> 01:09:32,835 Tapi aku punya satu hal yang salah.. 941 01:09:33,168 --> 01:09:35,210 Aku membuat kesalahan pada ayahmu. 942 01:09:36,835 --> 01:09:38,668 Aku memberi kepercayaanku. 943 01:09:39,126 --> 01:09:41,418 Dan sekarang semuanya sudah berakhir, si kecil. 944 01:09:42,418 --> 01:09:46,043 Kau hanya bersalah atas satu hal: kau tinggal di sini. 945 01:09:48,126 --> 01:09:50,835 Kapal ini harus lenyap selamanya. 946 01:09:51,043 --> 01:09:53,918 Sekarang aku akan turun ke ruang pembakaran 947 01:09:54,085 --> 01:09:56,960 Dan aku akan meledakkan semuanya, 948 01:09:57,168 --> 01:10:00,210 Karena aku telah memutuskan tidak boleh ada seseorangpun di sini yang harus diselamatkan 949 01:10:00,460 --> 01:10:04,668 Tapi kau harus melakukan satu hal terakhir untukku. 950 01:10:05,418 --> 01:10:06,835 Apakah kau merasakannya? 951 01:10:08,793 --> 01:10:11,793 Ada burung hitam di kamarku, 952 01:10:12,001 --> 01:10:15,626 Ayahmu memberikannya padaku berpikir aku akan menyukainya. 953 01:10:15,960 --> 01:10:19,293 Tapi bagaimana orang miskin bisa tahu tentang itu? 954 01:10:20,168 --> 01:10:23,293 Aku terus berharap suatu saat burung itu bisa bernyayi lagi. 955 01:10:24,126 --> 01:10:26,460 Itulah satu-satunya alasan aku tidak membunuhnya. 956 01:10:26,668 --> 01:10:28,585 Tapi sekarang.. 957 01:10:29,835 --> 01:10:31,960 Hidup dan sangat aneh.. 958 01:10:32,418 --> 01:10:34,210 Sekarang aku ingin menjadi satu-satunya yang bisa bertahan. 959 01:10:34,418 --> 01:10:36,335 Dan ingin terbang jauh. 960 01:10:36,626 --> 01:10:39,918 Dan tidak inginmenginjakkan kaki kembali di celah kota ini. 961 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Sampai jumpa, si kecil. 962 01:10:56,293 --> 01:11:00,918 Tenanglah, kita akan melihat di tengah malam dengan sepotong tulisan oleh Dokter, 963 01:11:01,126 --> 01:11:03,085 Itu disebut "Bad Grass". 964 01:11:03,251 --> 01:11:06,168 Tapi aku telah membuatnya menjadi milikku karena aku adalah Raja. 965 01:11:07,460 --> 01:11:08,751 Mainkan 966 01:11:08,918 --> 01:11:10,293 Nada-nada kematian.. 967 01:11:20,460 --> 01:11:22,585 Aku adalah yang paling buruk dari gulma 968 01:11:23,085 --> 01:11:25,460 Yakinlah, kau dapat membunuhku 969 01:11:25,751 --> 01:11:30,335 Aku lahir bersih, aku bersumpah tapi kau lebih suka tidak mendengarkan. 970 01:11:31,460 --> 01:11:33,751 Aku adalah gulma kotor 971 01:11:34,126 --> 01:11:35,626 Semoga berhasil mencoba membunuhku. 972 01:11:35,793 --> 01:11:36,501 Tuan Basile.. 973 01:11:36,668 --> 01:11:41,085 Selamanya menunggu daun jatuh melayang dan mengunjungiku 974 01:11:41,751 --> 01:11:43,918 Telingaku dijahit tutup 975 01:11:44,751 --> 01:11:46,668 Aku tidak memiliki mata, aku tidak memiliki mulut 976 01:11:47,376 --> 01:11:51,876 Tapi cara kerja orang dalam pikiran orang bukan rahasia bagiku 977 01:11:52,460 --> 01:11:54,460 Telingaku dijahit tutup 978 01:11:54,751 --> 01:11:57,751 Aku tidak tahu, aku tidak akan mengatakan 979 01:11:58,126 --> 01:12:01,876 Tapi aku telah memahami pemikiran orang-orang di dunia 980 01:12:03,126 --> 01:12:05,043 Aku mengandalkan diriku sendiri 981 01:12:05,710 --> 01:12:07,626 Aku bukan apa-apa selain rumput liar 982 01:12:08,293 --> 01:12:12,460 Aku terjebak di dinding ini, kaku karena takut dan aku bahkan bisa berteriak 983 01:12:13,501 --> 01:12:16,293 Aku merindukan badai 984 01:12:16,543 --> 01:12:18,751 Untuk menghancurkanku 985 01:12:19,085 --> 01:12:23,585 Untuk meniupku ke tempat yang jauh maka akhirnya aku akan bernafas 986 01:12:24,376 --> 01:12:26,668 Telingaku dijahit tutup 987 01:12:27,668 --> 01:12:29,585 Aku tidak memiliki mata dan mulut tidak 988 01:12:30,585 --> 01:12:33,960 Tapi cara kerja batin pikiran orang bukan rahasia bagiku 989 01:12:34,960 --> 01:12:37,460 Telingaku dijahit tutup 990 01:12:37,751 --> 01:12:40,335 Aku tidak tahu, aku tidak akan mengatakan 991 01:12:40,585 --> 01:12:44,501 Tapi aku telah memahami pemikiran orang-orang di dunia 992 01:12:45,126 --> 01:12:47,501 Kami di sini tapi pintunya macet. 993 01:12:54,793 --> 01:12:56,085 Coba dari sisi lain. 994 01:13:06,501 --> 01:13:08,626 Telingaku dijahit tutup 995 01:13:09,293 --> 01:13:10,793 Aku tidak tahu, aku tidak akan mengatakan 996 01:13:11,960 --> 01:13:15,876 Tapi cara kerja orang dalam pikiran orang bukan rahasia bagiku 997 01:13:17,085 --> 01:13:19,460 Telingaku dijahit tutup 998 01:13:19,751 --> 01:13:22,001 Aku tidak tahu, aku tidak akan mengatakan 999 01:13:22,293 --> 01:13:26,210 Tapi aku telah memahami pemikiran orang-orang di dunia 1000 01:13:26,835 --> 01:13:30,376 Tidak ada jasad di sana, mereka telah membersihkan semuanya. 1001 01:13:30,585 --> 01:13:32,376 Aku adalah yang paling buruk dari gulma, Dapat menyingkirkanku dengan mudah 1002 01:13:32,668 --> 01:13:35,793 Aku lahir bersih, aku bersumpah tapi kau lebih suka tidak mendengarkan. 1003 01:13:36,585 --> 01:13:38,876 Aku sudah bisa mengaktifkannya, aku mencari gadis itu. 1004 01:13:39,918 --> 01:13:42,335 Tidak dapat menyingkirkanku dengan mudah 1005 01:13:42,585 --> 01:13:46,501 Selamanya menunggu daun jatuh melayang dan mengunjungiku 1006 01:13:46,668 --> 01:13:50,460 Ini semua akan meledak, dia membuang minyak ke area bahan bakar! 1007 01:13:50,668 --> 01:13:52,293 Evakuasi kapal ini, segera! 1008 01:13:52,793 --> 01:13:54,626 Bagaimana hal ini bisa terjadi? 1009 01:13:55,835 --> 01:14:00,043 Peringatan merah! Semua penumpang harus segera meninggalkan kapal! 1010 01:14:00,251 --> 01:14:01,960 Ada kebakaran di ruang bahan bakar. 1011 01:14:04,751 --> 01:14:07,460 Tetap tenang, tetap tenang! 1012 01:14:07,668 --> 01:14:11,793 Ini hanya kerjaan polisi rendahan yang sengaja datang untuk menghancurkan pestaku, 1013 01:14:12,001 --> 01:14:13,751 Tapi dia bukan siapa-siapa! 1014 01:14:13,960 --> 01:14:16,626 Dia adalah pria yang suka bermain dengan candaan. 1015 01:14:16,835 --> 01:14:20,043 Ke mana kalian mau pergi? Ke mana kalian mau pergi? 1016 01:14:20,251 --> 01:14:24,460 Duduklah! Duduk! Duduk! 1017 01:14:25,960 --> 01:14:31,668 Dan jika aku berhenti sejenak untuk mengalahkannya dan aku hampir bisa membayangkan 1018 01:14:31,918 --> 01:14:34,376 Cara untuk menemukan kembali dunia 1019 01:14:36,126 --> 01:14:39,210 Yang lebih tenang, lebih ceria, lebih autentik 1020 01:14:39,793 --> 01:14:42,376 Meskipun tidak berarti bebas dari bahaya. 1021 01:14:42,793 --> 01:14:44,335 Apa yang dia maksud "aku bisa menemukannya"? 1022 01:14:44,543 --> 01:14:47,835 Aku tidak memberi tahu tentang kapal, kau harus menemukan gadis itu! 1023 01:14:52,710 --> 01:14:54,210 Aku menemukannya! Aku menemukan gadis itu! 1024 01:14:54,918 --> 01:14:57,126 Aku akan mendapatkan dia dari sayap timur. 1025 01:14:57,335 --> 01:15:01,168 Dimana bajingan itu siapa yang seharusnya membawanya ke padaku? 1026 01:15:04,460 --> 01:15:07,960 Dan sekarang biarkan pesta nyata dimulai! 1027 01:15:10,126 --> 01:15:11,710 Inspektur, aku akan meninggalkan kapal. 1028 01:15:11,876 --> 01:15:13,418 Kami akan turun seperti Titanic! 1029 01:15:13,668 --> 01:15:16,293 Di suatu tempat, di suatu tempat, kami akan mengucapkan selamat tinggal 1030 01:15:16,501 --> 01:15:18,793 Di suatu tempat, di tempat lain, denganku kau akan tinggal 1031 01:15:19,001 --> 01:15:21,418 Tanpa cinta, dorong ke depan sama sekali 1032 01:15:21,626 --> 01:15:25,251 Tapi bawalah aku kembali segera tapi segera bawa aku 1033 01:15:25,501 --> 01:15:29,210 Ke tempat kita tinggal Dimana kita, dimana? 1034 01:15:39,335 --> 01:15:44,168 Aku melayang antara awal dan akhir 1035 01:15:44,418 --> 01:15:48,251 Di atas dermaga di ujung dunia 1036 01:15:48,460 --> 01:15:52,460 Tempat kami biasa duduk dan menatap 1037 01:15:52,668 --> 01:15:54,335 Di hidup kita saat mereka menyelinap oleh.. 1038 01:15:58,460 --> 01:16:01,335 Mezzarecchia, jika kau pergi sebelum kau menemukannya, 1039 01:16:01,543 --> 01:16:03,543 Aku bersumpah dengan namaku sendiri.. 1040 01:16:05,501 --> 01:16:06,835 Akhirnya.. 1041 01:16:08,210 --> 01:16:10,210 Darimana saja kau? 1042 01:16:10,418 --> 01:16:12,418 Aku khawatir padamu. 1043 01:16:13,501 --> 01:16:16,501 Semuanya akan meledak terima kasih kepada orang gila itu. 1044 01:16:17,335 --> 01:16:19,418 Apa yang kau lakukan dengan pistol itu? 1045 01:16:20,335 --> 01:16:22,626 Dan dimana sepatumu? 1046 01:16:26,668 --> 01:16:28,251 Apa maksudnya ini? 1047 01:16:28,751 --> 01:16:31,376 Kau ingin bermain permainan dengan bencana yang terjadi ini? 1048 01:16:31,668 --> 01:16:35,168 Tanpa cinta, kita terus maju sama dan begitu, bawalah aku kembali sekarang 1049 01:16:36,043 --> 01:16:38,918 Bawa aku ke tempat kita berada 1050 01:16:39,168 --> 01:16:40,918 Di mana kau saat semuanya menghitam 1051 01:16:41,085 --> 01:16:43,293 Saat menyalakan lilin lagi ke bunda Maria? 1052 01:16:43,501 --> 01:16:45,918 Tanpa cinta, kita mendorong kedepan sama saja.. 1053 01:16:47,126 --> 01:16:49,335 Sudah berakhir, kita harus pergi. 1054 01:16:49,501 --> 01:16:53,418 Jadi katakan padaku sekarang, katakan padaku di mana kita? Kami berada di kapal, berlayar jauh 1055 01:16:53,626 --> 01:16:58,293 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com