1 00:00:12,279 --> 00:00:15,114 Kami mengkonfirmasi kondisi udara dingin yang misterius 2 00:00:15,116 --> 00:00:16,782 terjadi melanda kota Gotham 3 00:00:16,784 --> 00:00:19,551 adalah akibat penyerangan yang dilakukan oleh para penjahat super 4 00:00:19,553 --> 00:00:22,888 yang diyakini berhubungan dengan penampakan monster raksasa 5 00:00:22,890 --> 00:00:24,523 berkeliaran di jalanan. 6 00:00:48,581 --> 00:00:49,648 Oh! 7 00:00:55,672 --> 00:01:07,672 8 00:01:08,768 --> 00:01:10,402 mencari target. 9 00:01:11,738 --> 00:01:12,905 - Target diperoleh. 10 00:01:21,514 --> 00:01:22,581 Huh? 11 00:03:17,864 --> 00:03:19,164 Hmm. 12 00:03:34,014 --> 00:03:36,548 Kakek! Tidak! Apa? 13 00:03:38,052 --> 00:03:39,751 Oh, pennyworth. 14 00:03:39,753 --> 00:03:42,821 Aku sudah begadang sepanjang malam tapi kupikir Aku tertidur. 15 00:03:42,823 --> 00:03:44,223 Tuan Damian, 16 00:03:44,225 --> 00:03:46,158 seperti yang sudah kita diskusikan sebelumnya, 17 00:03:46,160 --> 00:03:48,727 orang muda harus cukup istirahat. 18 00:03:48,729 --> 00:03:50,929 Itulah yang dilakukan pemakai topeng Robin sebelummu... 19 00:03:50,931 --> 00:03:52,598 Tolong simpan ceramahmu. 20 00:03:52,600 --> 00:03:54,766 Sepertinya kau tidak mendengar tentang apa yang terjadi kemarin malam. 21 00:03:54,768 --> 00:03:56,335 Kemarin malam? 22 00:03:56,337 --> 00:03:58,837 Oh, kau sungguh tidak mendengarnya? Well, jangan khawatir. 23 00:03:58,839 --> 00:04:00,405 Sisa dari dunia sudah mempunyainya. 24 00:04:00,407 --> 00:04:02,908 Seorang di jalan sudah merekam itu. 25 00:04:02,910 --> 00:04:04,243 Aku menangkap dia, Batman. 26 00:04:06,046 --> 00:04:09,381 Sekarang itu baru lucu. Oh! 27 00:04:09,383 --> 00:04:12,784 Mari katakan itu adalah video klip paling populer yang ditayangkan online. 28 00:04:12,786 --> 00:04:16,388 -Hey, berhenti merekam. 29 00:04:16,390 --> 00:04:20,359 Aku telah melihat mengapa hal ini menyebabkanmu menderita, Tuan Damian. 30 00:04:20,361 --> 00:04:24,863 Tapi badut pangeran kejahatan telah lama menjadi musuh terbesar Batman. 31 00:04:24,865 --> 00:04:27,633 Itu tidak mengejutkan hal itu merugikanmu 32 00:04:27,635 --> 00:04:29,935 di hari pertamamu bertemu dengannya. 33 00:04:29,937 --> 00:04:32,771 Merugikan! 34 00:04:32,773 --> 00:04:34,973 Aku tak sengaja melompati gedung. 35 00:04:34,975 --> 00:04:37,075 Kalau Batman tidak disana... 36 00:04:37,077 --> 00:04:39,444 Aku tidak mengira dia bahagia bersamaku. 37 00:04:39,446 --> 00:04:41,880 Kuharap Robin merah ada disini. 38 00:04:41,882 --> 00:04:44,216 Itu mungkin hal yang bagus bisa berbicara dengan seseorang yang sebelumnya pernah mengikuti pelatihan Robin. 39 00:04:44,218 --> 00:04:46,285 Sangat disayangkan bahwa pekerjaan tuan Tim 40 00:04:46,287 --> 00:04:48,287 bersama timnya telah sangat menjaganya. 41 00:04:48,289 --> 00:04:50,489 Tapi kau bisa bicara kepada tuan Dick. 42 00:04:50,491 --> 00:04:52,457 Nightwing? 43 00:04:52,459 --> 00:04:54,960 Dia tidak akan memberikanku kesempatan untuk berbicara saat ini. 44 00:05:01,301 --> 00:05:03,869 Tuan Bruce. Aku sudah menyiapkan teh. 45 00:05:06,439 --> 00:05:08,307 Terimakasih, Alfred. 46 00:05:10,009 --> 00:05:12,110 Sedang belajar. Bagus. 47 00:05:12,112 --> 00:05:13,979 Itulah mengapa aku mencoba untuk memberitahu Pennyworth. 48 00:05:13,981 --> 00:05:16,581 Aku membiasakan diriku dengan para penjahatmu yang lebih besar. 49 00:05:16,583 --> 00:05:19,618 Tidak bagus jika menjaganya sepanjang malam, jika Aku boleh bicara. 50 00:05:19,620 --> 00:05:22,287 Dan Tuan sudah dari mana? 51 00:05:22,289 --> 00:05:25,924 Dari patroli. Beberapa masalah terjadi di bowery. Telah diatasi. 52 00:05:25,926 --> 00:05:28,627 Hey, siapa lelaki kecil itu? 53 00:05:28,629 --> 00:05:31,330 Oswald cobblepot. The penguin. 54 00:05:31,332 --> 00:05:32,698 Gembong penjahat. 55 00:05:32,700 --> 00:05:35,167 Bagaimana bisa Aku belum pernah melihat dia di sekitar sini? 56 00:05:35,169 --> 00:05:37,069 Aku telah mengirim dia untuk sementara waktu. 57 00:05:44,377 --> 00:05:46,578 Batman terkutuk. 58 00:05:48,181 --> 00:05:50,115 Semua adalah kesalahannya. 59 00:05:50,117 --> 00:05:51,817 Apakah Aku pantas menerima ini? 60 00:05:51,819 --> 00:05:54,686 Telah terdampar disini selama lebih dari setahun? 61 00:05:56,823 --> 00:05:59,358 Aku hanya mencoba membuat kota Gotham menjadi lebih 62 00:05:59,360 --> 00:06:02,961 enak didiami oleh penjahat... 63 00:06:02,963 --> 00:06:04,696 Orang sepertiku. 64 00:06:04,698 --> 00:06:07,599 Dan Batman selalu menggagalkan semuanya. 65 00:06:08,801 --> 00:06:10,569 Akulah yang seharusnya menguasai kota Gotham, 66 00:06:10,571 --> 00:06:15,374 bukan terjebak di laboratorium Mr. freeze sebagai mesin yang setengah berfungsi. 67 00:06:17,009 --> 00:06:18,377 ...apa? 68 00:06:18,379 --> 00:06:20,545 Aku sebenarnya menangkap sesuatu. 69 00:06:23,983 --> 00:06:26,451 Bah! Seekor ikan minnow kecil. 70 00:06:35,561 --> 00:06:37,195 Ambillah itu, buzz. 71 00:06:37,197 --> 00:06:40,665 Kau tahu, kau satu-satunya disini yang bisa kuajak bicara. 72 00:06:41,434 --> 00:06:44,436 Kau mengerti aku. 73 00:06:48,775 --> 00:06:50,876 Oh, Apakah disini? 74 00:06:50,878 --> 00:06:52,411 Dimana kusimpan barang itu? 75 00:06:52,413 --> 00:06:54,946 Oh, hebat. Tuan menyenangkan sudah kembali. 76 00:06:57,617 --> 00:07:01,353 Apakah kau sudah mendapatkan seperangkat alat pemanasmu, freeze? 77 00:07:01,355 --> 00:07:04,790 Kesepian. Itulah apa yang kutanyakan. 78 00:07:04,792 --> 00:07:08,527 Dan rasa kemanusiaan yang menyedihkan terus mengganggu diriku. 79 00:07:09,962 --> 00:07:13,865 Rasa kemanusiaan yang menyedihkan? 80 00:07:13,867 --> 00:07:18,103 Jika itu caramu untuk mengatakan kau tidak ingin diriku menjadi teman sekamarmu lagi, 81 00:07:18,105 --> 00:07:19,871 perasaan itu saling menguntungkan. 82 00:07:19,873 --> 00:07:22,474 kembalikan saja aku ke Kota Gotham. 83 00:07:22,476 --> 00:07:25,043 Aku tidak akan membuat itu menjadi masalah pribadi. 84 00:07:25,045 --> 00:07:27,979 Tidak, bukan kamu, penguin. 85 00:07:27,981 --> 00:07:30,615 Daerah kekuasaanku telah diserbu. 86 00:07:32,453 --> 00:07:36,621 Sebuah tempat pengeboran minyak yang baru terdapat di dataran es ini? 87 00:07:36,623 --> 00:07:40,292 Mungkin mereka bisa membawaku kembali ke peradaban. 88 00:07:40,294 --> 00:07:42,627 Untuk yang ke 1.000 kali 89 00:07:42,629 --> 00:07:44,062 kau akan lebih bahagia 90 00:07:44,064 --> 00:07:46,731 setelah kau kembali ke umat manusia. 91 00:07:46,733 --> 00:07:49,067 Hidup diantara mereka tidak akan membawa apapun selain... 92 00:07:50,637 --> 00:07:52,337 ...kesengsaraan. 93 00:07:52,339 --> 00:07:53,505 Ah! 94 00:07:54,640 --> 00:07:55,907 Ini dia. 95 00:07:57,477 --> 00:07:59,110 Apa itu? 96 00:07:59,112 --> 00:08:00,378 Salah satu dari penemuanku. 97 00:08:01,747 --> 00:08:04,583 Kunci menuju kesunyian kita. 98 00:08:04,585 --> 00:08:08,320 Kesunyian kita? Luar biasa. 99 00:08:08,322 --> 00:08:11,656 Peralatanku dapat mengubah seekor hewan biasa 100 00:08:11,658 --> 00:08:13,124 seperti isopod kecil ini, 101 00:08:13,126 --> 00:08:14,826 menjadi seekor monster. 102 00:08:41,687 --> 00:08:45,423 Ya. Kita harus mempertahankan apa yang sudah menjadi milik kita. 103 00:08:47,293 --> 00:08:48,527 Datanglah, hewan buas! 104 00:08:53,699 --> 00:08:57,869 Ayolah, Buzz. Kita akan melihat pertunjukannya. 105 00:09:15,221 --> 00:09:17,956 Bor sudah datang. Bersiaplah mengatur itu. 106 00:09:24,196 --> 00:09:28,667 Pekerjaanmu di tanahku akan berakhir. 107 00:09:28,669 --> 00:09:30,902 Kau seharusnya kembali ke tempat dimana kau berasal. 108 00:09:32,239 --> 00:09:35,707 Jangan pura-pura tidak tahu, kau pengganggu. 109 00:09:35,709 --> 00:09:37,008 Monsterku. 110 00:09:39,913 --> 00:09:41,346 Serang! 111 00:09:42,748 --> 00:09:45,050 - Oh, tidak. 112 00:10:02,602 --> 00:10:04,369 Sekarang, bodoh, 113 00:10:04,371 --> 00:10:09,441 kau tahu konsekuensinya jika berkhianat kepada Dr. Victor Fries. 114 00:10:09,443 --> 00:10:14,546 Well, Mr. freeze ini gila. Tapi dia selalu menghibur. 115 00:10:14,548 --> 00:10:17,716 Bagaimana kau berharap untuk melindungi dirimu sendiri? 116 00:10:17,718 --> 00:10:20,285 - Kau tidak berdaya. 117 00:10:20,287 --> 00:10:23,121 Victor, mereka sangat kasar. 118 00:10:23,123 --> 00:10:26,558 Sesungguhnya disini untuk mengebor. Mereka mungkin punya... 119 00:10:29,428 --> 00:10:30,862 Yeah, salah satu dari mereka. 120 00:10:58,124 --> 00:11:01,459 Kurang ajar! Kenapa kau berani menentangku. 121 00:11:04,296 --> 00:11:06,164 Di wajahmu! 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,832 Tertawalah selagi kau bisa. 123 00:11:07,834 --> 00:11:10,735 Monsterku yang berikutnya akan membasmimu! 124 00:11:12,204 --> 00:11:15,907 Monster berikutnya? Hmm. 125 00:11:19,812 --> 00:11:21,846 Victor, tunggu! 126 00:11:21,848 --> 00:11:23,448 Tinggalkan aku sendiri. 127 00:11:23,450 --> 00:11:25,116 Aku butuh rencana. 128 00:11:25,118 --> 00:11:28,753 Kau ingin monster yang lebih baik. Kupikir Aku dapat menolongmu. 129 00:11:29,689 --> 00:11:31,523 Bagaimana? 130 00:11:31,525 --> 00:11:34,492 Kamu harus lebih serius, Oswald. 131 00:11:34,494 --> 00:11:37,162 Aku tidak pernah lebih serius. 132 00:11:37,164 --> 00:11:40,899 Bagaimanapun, untuk mencabut itu, kita harus kembali 133 00:11:40,901 --> 00:11:43,001 ke kota Gotham. 134 00:11:43,003 --> 00:11:45,570 Apakah ini salah satu dari trikmu? 135 00:11:45,572 --> 00:11:48,273 Aku menjaminmu, jauh dari itu. 136 00:12:03,656 --> 00:12:05,056 Tunggu apa lagi? 137 00:12:05,058 --> 00:12:06,658 Ke Gotham. 138 00:12:06,660 --> 00:12:08,727 Ya. Ke Gotham. 139 00:12:13,666 --> 00:12:15,767 Kenapa kau bersedih, buzz? 140 00:12:15,769 --> 00:12:18,903 Kau pikir aku akan pergi meninggalkanmu? 141 00:12:18,905 --> 00:12:22,674 Aku membutuhkanmu untuk mengawasi orang gila ini untukku. 142 00:12:41,594 --> 00:12:42,927 Aku yakin, tuan, 143 00:12:42,929 --> 00:12:44,763 hari itu adalah kewajibanmu untuk mengunjungi Wayne enterprises 144 00:12:44,765 --> 00:12:46,531 apakah Anda memikirkan hadiah. 145 00:12:46,533 --> 00:12:48,867 Aku tidak lupa, Alfred. 146 00:12:48,869 --> 00:12:51,069 Pameran teknologi baru di Menara Wayne? 147 00:12:51,071 --> 00:12:52,937 Itu akan dibuka hari ini? 148 00:12:52,939 --> 00:12:56,541 Kurang dari 10 menit lagi. 149 00:12:56,543 --> 00:12:59,410 Bukankah itu super penting? Kita tidak akan sampai kesana tepat waktu. 150 00:12:59,412 --> 00:13:01,079 Ya, kita akan. 151 00:13:01,081 --> 00:13:02,547 Masuklah. 152 00:13:04,284 --> 00:13:06,618 Alfred, pergilah ke dukungan logistik. 153 00:13:06,620 --> 00:13:07,986 - Tentu saja, tuan. 154 00:13:18,765 --> 00:13:20,098 Kapan aku bisa mengemudi? 155 00:13:20,100 --> 00:13:21,299 Kita akan melihatnya. 156 00:13:21,301 --> 00:13:23,168 - Segera? - Kita akan melihatnya. 157 00:13:23,170 --> 00:13:24,903 - Aku berharap segera. - Ingatlah, 158 00:13:24,905 --> 00:13:26,971 ini akan menjadi fungsi dari Perusahaan Wayne. 159 00:13:26,973 --> 00:13:29,474 jadi, kita harus memakai kostum kita. 160 00:13:29,476 --> 00:13:31,643 Kita sudah memakai kostum kita. 161 00:13:31,645 --> 00:13:33,578 Itu adalah seragam kerja kita. 162 00:13:34,113 --> 00:13:35,480 Huh? 163 00:13:37,683 --> 00:13:39,417 Kostum bodoh. 164 00:13:44,624 --> 00:13:47,659 Aw, kotor! Siapa yang akan makan ini? 165 00:13:55,335 --> 00:13:57,335 Itu bukan seperti apa yang terdengar. 166 00:14:02,474 --> 00:14:04,475 Pesta yang meriah, ibu anggota Senat. 167 00:14:04,477 --> 00:14:06,878 Aku pastinya akan menghindari gaya kuno itu. 168 00:14:06,880 --> 00:14:09,614 Wow. dia sangat ramah. 169 00:14:09,616 --> 00:14:12,150 Yeah, itu juga membuatku takut saat pertama kali aku melihatnya. 170 00:14:12,152 --> 00:14:14,118 Oh. Hi, Tuan Green Arrow. 171 00:14:14,120 --> 00:14:15,687 Awas, Damian. 172 00:14:15,689 --> 00:14:18,356 Begini, Tuan Queen. Sebut namaku Ollie. 173 00:14:19,692 --> 00:14:21,626 Maafkan aku, Ollie. 174 00:14:21,628 --> 00:14:23,728 Masukkan itu ke dalam kumpulan kesalahan orang baru yang telah kubuat. 175 00:14:23,730 --> 00:14:25,363 Eh, tenanglah, kiddo. 176 00:14:25,365 --> 00:14:26,664 Kita baru bertemu sekali. 177 00:14:26,666 --> 00:14:28,299 Dan kau sedang dalam pelatihannya. 178 00:14:28,301 --> 00:14:31,035 Itu bagaikan melompat jauh ke dalam lautan. 179 00:14:31,037 --> 00:14:35,206 Bat... bos kelihatannya tidak terlalu senang bersamaku. 180 00:14:35,208 --> 00:14:38,309 Hmm. Tidak banyak bicara. Bertindak marah. 181 00:14:38,311 --> 00:14:40,845 - Yeah. - Begitulah jalan hidup dia. 182 00:14:40,847 --> 00:14:43,014 Green lantern pernah sekali membawanya ke planet tema. 183 00:14:43,016 --> 00:14:45,316 Seluruh isi planet, sebuah taman hiburan yang besar. 184 00:14:45,318 --> 00:14:47,552 Aku pernah meminta sebagaimana seharusnya, kau tahu apa yang dia katakan? 185 00:14:47,554 --> 00:14:48,853 Menyenangkan. 186 00:14:48,855 --> 00:14:49,888 Hanya itu. 187 00:14:49,890 --> 00:14:51,689 Karena dia tidak peduli. 188 00:14:51,691 --> 00:14:53,925 Salah. Sebaliknya. 189 00:14:53,927 --> 00:14:56,928 Dibalik itu, dia peduli lebih daripada kita. 190 00:14:56,930 --> 00:14:59,030 Dia mempunyai hati yang paling mulia dari semuanya. 191 00:14:59,032 --> 00:15:02,033 Itulah mengapa dia harus menyembunyikan itu dengan sebaik-baiknya. 192 00:15:02,035 --> 00:15:04,569 - Tuan Wayne, Kukira. - Ya. 193 00:15:04,571 --> 00:15:06,738 Dan Anda pasti jenderal Sam Lane. 194 00:15:06,740 --> 00:15:08,573 Kau telah menyelesaikan risetmu. 195 00:15:08,575 --> 00:15:11,342 Saya bertanggung jawab pada pendanaan teknologi perangkat militer. 196 00:15:11,344 --> 00:15:14,746 Dan apabila demonstrasi hari ini berjalan lancar seperti seharusnya, 197 00:15:14,748 --> 00:15:17,916 Aku akan menjadikanmu lebih kaya. 198 00:15:17,918 --> 00:15:20,952 Dalam hal itu, Aku sangat senang Anda hadir disini, jenderal. 199 00:15:20,954 --> 00:15:22,520 Bapak-bapak dan Ibu-ibu. 200 00:15:22,522 --> 00:15:24,522 perhatian. 201 00:15:24,524 --> 00:15:26,758 Saya Dr. Kurt langstrom, 202 00:15:26,760 --> 00:15:30,428 pimpinan departemen riset dan pengembangan Perusahaan Wayne. 203 00:15:30,430 --> 00:15:32,563 Perusahaan Wayne telah lama memproduksi 204 00:15:32,565 --> 00:15:36,301 peralatan pengeboran berteknologi tinggi untuk penambangan kondisi ekstrim. 205 00:15:36,303 --> 00:15:39,337 Sekarang, selamat datang ke tingkatan berikutnya. 206 00:15:45,745 --> 00:15:48,279 Ini adalah robot pengebor yang dikendalikan seorang operatorThis single operator 207 00:15:48,281 --> 00:15:50,648 capit plasmanya dapat mengubah batu yang keras 208 00:15:50,650 --> 00:15:53,451 menjadi lava untuk menembusnya secara aman. 209 00:15:59,893 --> 00:16:01,459 Kami telah mendesain robot ini 210 00:16:01,461 --> 00:16:03,127 - untuk eksplorasi dan mengekstraksi penambangan. 211 00:16:03,129 --> 00:16:04,495 - Alfred. - Kenapa membatasi... 212 00:16:04,497 --> 00:16:05,663 Darurat, tuan. 213 00:16:05,665 --> 00:16:07,665 Terjadi pembobolan masuk di Rumah Sakit Jiwa Arkham. 214 00:16:09,134 --> 00:16:10,668 Maksudmu pembobolan. 215 00:16:10,670 --> 00:16:12,437 Tidak, tuan. Masuk. 216 00:16:12,439 --> 00:16:14,572 Teknologi ini suatu hari akan dapat digunakan 217 00:16:14,574 --> 00:16:17,275 untuk mengeksplorasi inti bumi, atau bahkan planet lain. 218 00:16:17,277 --> 00:16:19,811 Potensinya hampir tak berbatas. 219 00:16:19,813 --> 00:16:21,412 Terimakasih atas perhatiannya. 220 00:16:23,016 --> 00:16:26,784 Well, Tuan Wayne. Saya harus mengatakan Saya sangat terkesan. 221 00:16:26,786 --> 00:16:28,486 Kau bisa... 222 00:16:28,488 --> 00:16:29,887 Tuan Wayne? 223 00:16:41,033 --> 00:16:42,767 Kunci semua garis pertahanan. 224 00:16:42,769 --> 00:16:45,436 Protokol penyegelan secara penuh. Orang-orang, Pergilah ke stasiunmu. 225 00:16:55,381 --> 00:16:56,948 ...itu datang dari... 226 00:17:03,689 --> 00:17:05,490 Hmm... 227 00:17:05,492 --> 00:17:09,293 Seseorang mengatakan padaku bahwa kau tidak memiliki surat izin mengemudikan mesin ini. 228 00:17:09,295 --> 00:17:11,562 Tak seorangpun bisa memberiku SIM, 229 00:17:11,564 --> 00:17:14,365 tak ada pemerintah yang berhak mengatur 230 00:17:14,367 --> 00:17:16,768 Dr. Victor Fries. 231 00:17:19,038 --> 00:17:20,571 Freeze! 232 00:17:21,006 --> 00:17:22,774 Betul sekali. 233 00:17:35,021 --> 00:17:36,921 Atas nama polisi divisi kota Gotham, 234 00:17:36,923 --> 00:17:39,023 Kuperintahkan kau menyerahkan diri. 235 00:17:39,025 --> 00:17:41,993 Apakah itu penawaran yang terbaik dari Arkham? 236 00:17:43,530 --> 00:17:46,397 Memalukan Aku bahkan pernah ditahan disini. 237 00:17:46,399 --> 00:17:48,699 Tetap fokus, Cobblepot. 238 00:17:48,701 --> 00:17:51,903 Kau menjanjikanku apa yang kita butuhkan ada di tempat ini. 239 00:17:51,905 --> 00:17:56,507 Aku telah menghabiskan banyak waktu diantara manusia daripada hidup nyaman. 240 00:17:56,509 --> 00:18:00,244 Oh, kau tidak akan mengecewakanku. 241 00:18:00,246 --> 00:18:03,114 Bebaskan Aku. Aku seharusnya tidak di sini. 242 00:18:03,116 --> 00:18:05,883 Itulah yang mereka katakan. 243 00:18:05,885 --> 00:18:08,352 Apakah yang akan kalian lakukan terperangkap di ruangan ini? 244 00:18:08,354 --> 00:18:10,822 Apakah kalian pernah berfikir untuk bebas dari sini sepertiku? 245 00:18:11,723 --> 00:18:13,825 Okay, pertunjukan aneh. 246 00:18:22,634 --> 00:18:26,571 Aku tidak berhak untuk bebas dari sini. 247 00:18:26,573 --> 00:18:29,107 Aku akan mengatakan hal yang sama. 248 00:18:29,109 --> 00:18:31,642 Mana barang-barang yang kita butuhkan? 249 00:18:31,644 --> 00:18:33,244 Sabar. 250 00:18:33,246 --> 00:18:36,581 Aku telah menunggu selama berbulan-bulan di dalam iglo ilmuwan gilamu. 251 00:18:36,583 --> 00:18:39,350 Kamu bisa menunggu beberapa bulan lagi. 252 00:18:42,455 --> 00:18:43,988 Pertama dalam daftar. 253 00:18:54,133 --> 00:18:56,267 Apa yang kalian berdua inginkan? 254 00:18:56,269 --> 00:18:58,569 Waktunya ikut dengan kami, Bane. 255 00:19:03,977 --> 00:19:06,611 Kenapa kalian menginginkanku keluar dari penjara ini? 256 00:19:06,613 --> 00:19:08,913 Penjelasannya di saat yang baik. 257 00:19:08,915 --> 00:19:12,383 Atau kami bisa menutupmu kembali. 258 00:19:18,123 --> 00:19:19,557 Keputusan yang bagus. 259 00:19:25,831 --> 00:19:27,298 Chemo! 260 00:19:27,300 --> 00:19:30,701 Kami dapat sebuah penawaran yang mungkin bisa membuatmu tertarik. 261 00:19:38,343 --> 00:19:39,644 Hmm... 262 00:19:39,646 --> 00:19:41,913 Selalu mengesankan, killer Croc. 263 00:19:51,023 --> 00:19:53,958 Sel ini kosong, kau bodoh. 264 00:19:53,960 --> 00:19:55,426 Au contraire. 265 00:20:03,468 --> 00:20:04,902 Hmm. 266 00:20:04,904 --> 00:20:09,273 Clayface, perkenalkan bos barumu, Mr. freeze. 267 00:20:22,355 --> 00:20:25,656 Tidak, apakah kau tidak melupakanku di dalam rencana pelarianmu, 268 00:20:25,658 --> 00:20:26,857 bukankah begitu? 269 00:20:26,859 --> 00:20:28,426 Karena itu tidak lucu, 270 00:20:28,428 --> 00:20:31,896 jika Aku melakukannya seorang diri. 271 00:20:31,898 --> 00:20:34,065 - Maaf, badut. 272 00:20:34,067 --> 00:20:37,535 Aku telah melakukan perjanjian dengan orang gila dalam pekerjaan ini. 273 00:20:37,537 --> 00:20:39,537 Ozzy, ozzy, ozzy. 274 00:20:39,539 --> 00:20:42,940 Kau membutuhkanku. Akulah gayanya. 275 00:20:42,942 --> 00:20:46,744 Aku akan membuat kelompokmu menjadi lebih hidup. 276 00:20:46,746 --> 00:20:50,881 Aku akan menyediakan akomodasi baru jika aku adalah dirimu. 277 00:20:50,883 --> 00:20:54,185 Aku punya ingatan yang hebat, Oswald. 278 00:20:54,187 --> 00:20:58,456 Tapi ini yang takkan kulupa, apakah kau mendengarkanku? 279 00:21:05,597 --> 00:21:07,398 Kenapa kita menunggu? 280 00:21:07,400 --> 00:21:08,899 Aku sedang melakukan scan. 281 00:21:11,938 --> 00:21:15,239 Selalu berhati-hati, Robin. Masuk ke dalam Arkham tanpa persiapan 282 00:21:15,241 --> 00:21:18,309 sama seperti masuk ke kandang singa. 283 00:21:18,311 --> 00:21:20,111 Aku selalu menyukai kandang singa. 284 00:21:20,113 --> 00:21:22,179 Itu adalah tempat favoritku di kebun binatang. 285 00:21:24,717 --> 00:21:27,151 Kupikir dia tidak hebat dalam kehati-hatian. 286 00:21:34,326 --> 00:21:36,060 Apa kubilang? 287 00:21:36,062 --> 00:21:39,497 Mengecek semua hal pada daftar belanjaan kita adalah hal yang mudah. 288 00:21:39,499 --> 00:21:43,267 Tunggut. Kau tidak mengharapkanku untuk bekerja dengan ular ini, bukankah begitu? 289 00:21:43,269 --> 00:21:46,137 Dia telah menjualku ke polisi Gotham. 290 00:21:46,139 --> 00:21:47,772 Apakah kau akan menyelesaikan ini? 291 00:21:47,774 --> 00:21:49,674 Ayo kita selesaikan itu. 292 00:21:49,676 --> 00:21:52,410 Tuan-tuan, ini bukan waktunya. 293 00:21:52,412 --> 00:21:55,646 Kita seharusnya kabur sebelum Batman... 294 00:21:59,284 --> 00:22:02,253 Sekarang permainan berakhir. 295 00:22:02,255 --> 00:22:04,689 Permainan? Percaya padaku, 296 00:22:04,691 --> 00:22:07,191 kita tidak bermain-main. 297 00:22:07,193 --> 00:22:10,094 Benarkah? Karena aku akan pergi untuk memanah orang jahat. 298 00:22:10,096 --> 00:22:11,495 Siapa yang mau pergi duluan? 299 00:22:13,665 --> 00:22:16,000 Kerja bagus, Robin. Kami akan mengatasinya mulai sekarang. 300 00:22:16,002 --> 00:22:18,269 Gordon? Cepat sekali Kau datang ke Arkham. 301 00:22:18,271 --> 00:22:19,603 Nak, menunduk. 302 00:22:19,605 --> 00:22:20,838 Kau gila? 303 00:22:20,840 --> 00:22:22,239 - Lakukan sekarang. 304 00:22:24,343 --> 00:22:25,643 Yeah. 305 00:22:25,645 --> 00:22:27,111 Orang ini tidak ada di dalam buku ku. 306 00:22:28,715 --> 00:22:30,381 Kau belajar untuk menjadi pahlawan super dari sebuah buku? 307 00:22:43,528 --> 00:22:45,296 Kita membuang waktu. 308 00:22:56,875 --> 00:22:59,543 Hebat, kau telah menjerat kita di dalam sini. 309 00:22:59,545 --> 00:23:02,079 Kau berfikiran pendek orang kecil. 310 00:23:04,916 --> 00:23:06,784 - Bane. 311 00:23:24,569 --> 00:23:25,870 Mereka kabur. 312 00:23:25,872 --> 00:23:28,105 Ada terowongan pembuangan air dibawah sini. 313 00:23:28,107 --> 00:23:31,409 Mereka punya kendaraan yang menunggu. Mereka pergi. 314 00:23:31,411 --> 00:23:33,177 Ini tidak akan terjadi jika Aku bisa membedakan 315 00:23:33,179 --> 00:23:35,212 antara Gordon asli dan clayface. 316 00:23:35,214 --> 00:23:36,947 Kau masih belajar, nak. 317 00:23:38,016 --> 00:23:39,316 Kukira. 318 00:23:46,191 --> 00:23:47,558 Sungguh misteri besar? 319 00:23:47,560 --> 00:23:49,093 Penguin dan freeze membutuhkan beberapa orang berotot, 320 00:23:49,095 --> 00:23:51,762 membebaskan beberapa tahanan, semudah itu. 321 00:23:51,764 --> 00:23:54,598 Di atas permukaan itu terlihat sederhana. 322 00:23:54,600 --> 00:23:56,300 Kau pikir ada sebuah pola disini? 323 00:23:56,302 --> 00:23:58,302 Pembobolannya tidak acak. 324 00:23:58,304 --> 00:24:01,939 Mereka melewatkan yang lain untuk memilih Bane, Chemo, Croc dan Clayface. 325 00:24:01,941 --> 00:24:04,608 Kenapa mereka? Itu bukanlah tim yang solid. 326 00:24:04,610 --> 00:24:06,744 Bane dan Croc dikenal sebagai saingan. 327 00:24:06,746 --> 00:24:08,112 Kita tidak tahu apa keinginan mereka. 328 00:24:08,114 --> 00:24:09,880 Kita harus menghentikan mereka. 329 00:24:09,882 --> 00:24:13,551 Kunci menghentikan mereka adalah dengan cara memperdayai mereka. 330 00:24:13,553 --> 00:24:15,453 Kecuali kau mempunyai anak panah berpeledak, 331 00:24:15,455 --> 00:24:16,954 itulah kunci menghentikan mereka. 332 00:24:16,956 --> 00:24:19,223 Oh, dan lihat apa yang kutemukan. 333 00:24:25,330 --> 00:24:26,864 Sebuah pola. 334 00:25:01,166 --> 00:25:03,200 Jika ini adalah sebuah trik... 335 00:25:03,202 --> 00:25:06,504 Kau tak diragukan menjadi beban luka tubuh padaku. 336 00:25:06,506 --> 00:25:08,639 Ya. Ya. 337 00:25:08,641 --> 00:25:12,176 Ancamanmu adalah de rigueur. Jangan khawatir. 338 00:25:12,178 --> 00:25:14,745 Ilmu pengetahuanku bukan cerita bohong. 339 00:25:27,360 --> 00:25:29,560 Apa nama lelaki kecil itu? 340 00:25:29,562 --> 00:25:31,495 - Makanan pembuka? 341 00:25:31,497 --> 00:25:34,665 Buzz disini adalah burung peliharaanku. 342 00:25:34,667 --> 00:25:36,133 Jangan pikirkan dia, buzz. 343 00:25:36,135 --> 00:25:38,536 Dia adalah makhluk yang dilahirkan di selokan. 344 00:25:40,840 --> 00:25:43,874 Sama denganku, penguin. Keanehan apa yang terjadi disini? 345 00:25:43,876 --> 00:25:47,678 Victor Fries adalah orang gila dengan ego sebesar monster. 346 00:25:47,680 --> 00:25:50,714 Dia pada kenyataannya seorang pertapa di atas semua ini, 347 00:25:50,716 --> 00:25:52,883 dia adalah teman sekamar yang mengerikan. 348 00:25:52,885 --> 00:25:55,853 Tapi dia punya satu hal lainnya. 349 00:25:55,855 --> 00:25:57,555 Apa itu? 350 00:25:57,557 --> 00:25:59,123 Jenius. 351 00:26:00,258 --> 00:26:02,860 Saatnya untuk momen kebenaran. 352 00:26:36,528 --> 00:26:39,129 Sejarah para penjahat. Tidak kaitan. 353 00:26:39,131 --> 00:26:42,199 Diketahui mos. Tidak ada kaitan. 354 00:26:42,201 --> 00:26:43,934 Profil diri. 355 00:26:43,936 --> 00:26:46,236 ...tidak ada kaitan. 356 00:26:46,238 --> 00:26:50,240 Mungkin mereka hanya merekrut untuk pertandingan sepak bola para penjahat. 357 00:26:50,242 --> 00:26:53,944 Bagaimana jika penguin dan freeze tidak mengambil orang-orang itu untuk dirinya sendiri, 358 00:26:53,946 --> 00:26:56,380 tetapi malah, untuk membuat apa yang telah mereka buat? 359 00:26:56,382 --> 00:26:58,048 Buatan mereka? Apa maksudnya? 360 00:26:58,050 --> 00:27:00,250 Lupakan itu. Mungkin bukan apa-apa. 361 00:27:00,252 --> 00:27:02,720 Katakan padaku. 362 00:27:02,722 --> 00:27:05,889 Well, tiga dari mereka mempunyai komponen kimia yang tidak biasa. 363 00:27:05,891 --> 00:27:08,892 Bane memiliki bisa, yang dapat membuatnya menjadi orang yang kuat, 364 00:27:08,894 --> 00:27:12,129 lumpur Clayface, yang dapat berkembang menjadi apapun, 365 00:27:12,131 --> 00:27:16,734 dan Chemo, well, dia pada dasarnya terbuat dari lumpur super beracun. 366 00:27:16,736 --> 00:27:19,236 Bagaimana dengan Croc? Dia tidak seperti yang lainnya. 367 00:27:19,238 --> 00:27:21,305 Tidak, tapi kekuatan tubuhnya 368 00:27:21,307 --> 00:27:23,307 menjadikannya subjek tes yang ideal. 369 00:27:23,309 --> 00:27:25,242 Mr. freeze adalah seorang ilmuwan, betul? 370 00:27:25,244 --> 00:27:27,277 Bagaimana jika dia melakukan eksperimen? 371 00:27:27,279 --> 00:27:30,214 Jangan sakit hati, nak, tapi apakah kau pikir itu sedikit berlebihan. 372 00:27:30,815 --> 00:27:32,416 Tidak. 373 00:27:32,418 --> 00:27:34,485 Okay. Ide bodoh. 374 00:27:34,487 --> 00:27:36,654 Maksudku, tidak, itu bukan berlebihan. 375 00:27:36,656 --> 00:27:37,921 Itu tidak? 376 00:27:37,923 --> 00:27:39,990 Aku hanya berfokus kepada keahlian para penjahat. 377 00:27:39,992 --> 00:27:43,127 Belum pernah kupikirkan untuk menganalisa komposisi fisik mereka. 378 00:27:43,129 --> 00:27:46,430 Kerja bagus, Robin. 379 00:27:46,432 --> 00:27:49,166 Untuk memaksa jenis bahan kimia mereka saling mempengaruhi satu sama lain, 380 00:27:49,168 --> 00:27:52,336 pasti ada tanda dalam pemindaian chroma-spectral dari area itu. 381 00:27:53,505 --> 00:27:54,838 Terdeteksi. 382 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Robin, ayo pergi denganku. 383 00:27:56,642 --> 00:27:58,642 - Kemana? - Pelabuhan Gotham. 384 00:27:58,644 --> 00:28:00,978 Aku akan menyusul. Sementara itu, 385 00:28:00,980 --> 00:28:03,180 uh, cangkir ini semakin surut. 386 00:28:03,182 --> 00:28:04,848 Tentu saja, tuan. 387 00:29:02,607 --> 00:29:04,108 Sudah selesai. 388 00:29:14,520 --> 00:29:16,453 Bagaimana kau tahu itu sudah bekerja? 389 00:29:19,924 --> 00:29:22,559 Hanya satu cara untuk mencari tahu. 390 00:29:22,561 --> 00:29:24,128 Berikan itu kepadaku. 391 00:29:34,873 --> 00:29:38,275 Ya. 392 00:29:38,277 --> 00:29:41,478 Aku merasakan itu. Kekuatan itu. 393 00:30:19,651 --> 00:30:21,051 ...huh? 394 00:30:38,503 --> 00:30:40,504 Whoa! 395 00:30:47,847 --> 00:30:50,113 Waktunya untuk sedikit bersenang-senang. 396 00:30:59,624 --> 00:31:00,757 Hmm. 397 00:31:15,573 --> 00:31:17,374 - Hey. - Itu luar biasa. 398 00:31:55,280 --> 00:31:57,180 Hey, apakah pahlawan super mendapatkan hari bersalju? 399 00:31:58,449 --> 00:31:59,850 Itu tidak, Kukira. 400 00:31:59,852 --> 00:32:01,084 Tiba-tiba cuaca berganti. 401 00:32:01,086 --> 00:32:02,519 keadaan menjadi es. 402 00:32:02,521 --> 00:32:04,421 Kuanggap itu adalah bagian dari rencana Mr. freeze. 403 00:32:04,423 --> 00:32:06,023 Tidak diragukan lagi. 404 00:32:06,025 --> 00:32:08,191 Kau tahu, jika kau mengijinkanku menyetir, 405 00:32:08,193 --> 00:32:10,928 kau dapat fokus kepada pembuatan rencana sempurna untuk melawan freeze. 406 00:32:10,930 --> 00:32:12,596 Belum waktunya, Robin. 407 00:32:19,070 --> 00:32:21,438 Uh, kau akan melihat itu, betul? 408 00:32:21,440 --> 00:32:23,941 Seperti yang kau katakan, aset chemo bermutasi. 409 00:32:23,943 --> 00:32:27,077 Lumpur Clayface berkembang. Bisa Bane bertambah besar. 410 00:32:27,079 --> 00:32:30,213 Tapi aku tidak tahu itu menjadi raksasa, monster yang gila. 411 00:32:30,215 --> 00:32:31,515 Apa yang harus kita lakukan? 412 00:32:33,952 --> 00:32:36,687 Oh. Itu datang. 413 00:32:38,623 --> 00:32:42,059 Sekarang, mari kita buat kekacauan. 414 00:32:57,108 --> 00:32:58,475 Apa ini? 415 00:32:58,477 --> 00:33:00,110 Seorang teman lama. 416 00:33:00,112 --> 00:33:02,145 Aku telah menghabiskan waktu bersama dia, 417 00:33:02,147 --> 00:33:04,748 Sekarang aku telah muncul ke dunia ini. 418 00:33:07,018 --> 00:33:09,186 - Apakah kau memakai sabuk pengamanmu? - Selalu. 419 00:33:09,188 --> 00:33:10,487 Bagus. 420 00:33:14,025 --> 00:33:16,493 Oh, yeah? Bawa itu. 421 00:33:18,830 --> 00:33:21,832 Hey, teman-teman, semenit yang lalu Aku minum kopi di Paris ketika Aku melihat berita. 422 00:33:21,834 --> 00:33:23,400 Maaf butuh waktu lama bagiku untuk sampai disini. 423 00:33:28,039 --> 00:33:29,206 Apa yang... 424 00:33:38,616 --> 00:33:39,683 Itulah the flash. 425 00:33:49,961 --> 00:33:51,228 Apa? 426 00:34:03,241 --> 00:34:04,875 Um, hei, Tuan Croc. 427 00:34:04,877 --> 00:34:07,010 Senang bertemu denganmu? 428 00:34:07,012 --> 00:34:09,780 Selamat tinggal untuk kebaikan, Batman. 429 00:34:26,831 --> 00:34:28,398 Mobilnya berubah menjadi pesawat terbang? 430 00:34:28,400 --> 00:34:30,267 Ini hal terkeren yang pernah kulihat. 431 00:34:35,406 --> 00:34:38,909 Apakah ada kesempatan untuk membuat benda ini berubah menjadi lampu pemanas juga? 432 00:34:38,911 --> 00:34:42,079 Kita hentikan monster-monster itu, iklim akan kembali normal. 433 00:34:42,081 --> 00:34:46,249 Betul. Tunggu, monster-monster? Lebih dari satu? 434 00:34:46,251 --> 00:34:47,818 Lihat ke bawah. 435 00:34:55,026 --> 00:34:57,828 Freeze sedang mengubah kota Gotham menjadi kota yang sangat dingin. 436 00:35:01,532 --> 00:35:04,267 Itu lebih baik dari yang pernah kuharapkan. 437 00:35:04,269 --> 00:35:08,905 Tak lama lagi Aku tidak membutuhkan pakaian sialan ini untuk mendinginkan tubuhku lagi. 438 00:35:08,907 --> 00:35:11,641 Apa yang kubilang, Victor? 439 00:35:11,643 --> 00:35:15,612 Kau sangat berfokus melindungi gua esmu yang kecil, 440 00:35:15,614 --> 00:35:17,547 kau tidak berfikir hal yang besar. 441 00:35:18,282 --> 00:35:20,484 Ya, kau betul. 442 00:35:20,486 --> 00:35:23,954 Aku sudah menganggap remeh diriku, bukankah begitu? 443 00:35:28,793 --> 00:35:31,795 Oh, ya, Victor. Lihat di layar itu. 444 00:35:31,797 --> 00:35:35,065 Lihat semua yang bisa kau kerjakan. 445 00:36:27,653 --> 00:36:29,286 Oh, tidak! 446 00:36:29,288 --> 00:36:30,687 Oh, Tuhanku. 447 00:36:40,498 --> 00:36:42,799 Nightwing. Terimakasih. 448 00:36:42,801 --> 00:36:44,568 Oh, sungguh pemuda yang baik. 449 00:36:44,570 --> 00:36:45,969 Bukan masalah, bu. 450 00:36:45,971 --> 00:36:48,572 Kalian harus mencari tempat yang aman. 451 00:36:48,574 --> 00:36:50,707 Salju longsor di Kota Gotham? 452 00:36:50,709 --> 00:36:52,375 Kuberi satu kesempatan, siapakah dalang dari semua kejadian ini 453 00:36:52,377 --> 00:36:54,377 dan itu berkaitan dengan sajak "sister please." 454 00:36:54,379 --> 00:36:57,047 Bagaimana cara Mr. freeze mendapatkan kekuatan sebesar itu? 455 00:36:57,049 --> 00:36:59,049 Tanyakan ke Batman atau Robin yang baru untuk detailnya. 456 00:36:59,051 --> 00:37:01,551 Tapi Aku sendiri tidak pernah menginginkan untuk hidup di daerah bersalju. 457 00:37:04,855 --> 00:37:07,057 Oh, yeah, dan juga itu. 458 00:37:16,901 --> 00:37:18,735 Terimakasih kepadamu, Aku menyadarinya 459 00:37:18,737 --> 00:37:21,404 Aku tidak perlu menyembunyikan diri dari peradaban. 460 00:37:21,406 --> 00:37:24,074 Aku dapat membangun peradaban seperti keinginanku, 461 00:37:24,076 --> 00:37:26,243 sebuah dunia yang dipenuhi es. 462 00:37:26,245 --> 00:37:30,080 Dunia es? Tidak semuanya, Kuharap. 463 00:37:30,082 --> 00:37:33,750 Aku tidak membayar untuk pulau pribadi, jadi seharusnya dibekukan juga. 464 00:37:33,752 --> 00:37:36,186 Tentu saja dimanapun! 465 00:37:36,188 --> 00:37:39,756 Sekarang, karena dirimu, aku berpikir besar! 466 00:37:39,758 --> 00:37:43,660 Sebuah zaman peradaban es yang baru! 467 00:38:04,215 --> 00:38:05,949 Dia sepertinya tidak menyadari kita ada disini. 468 00:38:05,951 --> 00:38:08,285 Saatnya untuk menjauhkan perasaan halus. 469 00:38:08,287 --> 00:38:10,320 Sebuah tembakan misil tidak terasa olehnya? 470 00:38:21,433 --> 00:38:23,900 APa yang kau lakukan? Bukankah itu tombol untuk mematikan jetnya? 471 00:38:34,812 --> 00:38:36,646 Itu dia, dia akhirnya menyadari kehadiran kita. 472 00:38:36,648 --> 00:38:37,881 Kupikir kau telah membuatnya marah. 473 00:38:42,353 --> 00:38:44,154 Whoa! 474 00:38:59,870 --> 00:39:01,438 Kau tahu? 475 00:39:01,440 --> 00:39:03,573 Mungkin aku tidak mau mengemudikan benda ini lagi. 476 00:39:07,845 --> 00:39:08,945 Tembak! 477 00:39:16,954 --> 00:39:18,421 Itu tidak mempengaruhinya. 478 00:39:34,205 --> 00:39:37,107 Menghancurkan GCPD. 479 00:39:41,145 --> 00:39:43,713 Aku tahu hari ini akan datang. 480 00:39:58,396 --> 00:39:59,462 Butuh tumpangan? 481 00:40:02,900 --> 00:40:04,401 Akhirnya mereka selamat. 482 00:40:09,173 --> 00:40:11,274 Kami takkan pernah melupakanmu, komisaris. 483 00:40:21,218 --> 00:40:25,388 Beku. Bersinar. Sempurna. 484 00:40:25,390 --> 00:40:27,857 Sebuah surga tanah kosong. 485 00:40:27,859 --> 00:40:30,393 Semua hal yang pernah kuimpikan. 486 00:40:30,395 --> 00:40:32,829 Cukup dingin untuk melepaskan baju besimu? 487 00:40:34,598 --> 00:40:37,100 Ya, Kukira begitu. 488 00:40:47,812 --> 00:40:50,246 Akhirnya bebas. 489 00:40:50,248 --> 00:40:53,883 Aku senang kau hadir disini, untuk melihat awal dari semua ini, Oswald. 490 00:40:53,885 --> 00:40:55,952 Kau adalah alat. 491 00:40:55,954 --> 00:40:57,954 Tentu. Senang bisa menolongmu. 492 00:40:57,956 --> 00:41:02,292 Tapi ketidakbergunaanmu sudah berakhir. 493 00:41:02,294 --> 00:41:05,328 Aah! Tapi... Tapi kita adalah partner. 494 00:41:05,330 --> 00:41:07,297 Aku tidak bodoh, penguin. 495 00:41:07,299 --> 00:41:11,468 Kau ingin kembali ke kota Gotham untuk satu alasan, untuk menguasainya. 496 00:41:11,470 --> 00:41:13,570 Sekarang Aku sudah menguasai kota ini, 497 00:41:13,572 --> 00:41:15,972 Itu membuatku menjadi salah satu musuh nomor satumu. 498 00:41:16,574 --> 00:41:18,174 Omong kosong! 499 00:41:18,176 --> 00:41:21,811 Mungkin, tapi bukan itu resiko yang akan kutanggung. 500 00:41:21,813 --> 00:41:24,981 Kau takkan pernah mendapat kekuasaan atas diriku, penguin. 501 00:41:24,983 --> 00:41:29,319 Maaf, Victor, tapi aku sudah punya. 502 00:41:33,157 --> 00:41:35,291 Tidak! Tidak, kau tidak punya itu. 503 00:41:35,293 --> 00:41:37,627 Ah, tapi sudah kulakukan. 504 00:41:37,629 --> 00:41:40,830 Kekuatannya luar biasa. 505 00:41:40,832 --> 00:41:44,234 Inilah keuntungan dari penantianku! 506 00:41:45,369 --> 00:41:49,739 Sekarang tak ada yang bisa menghentikanku! 507 00:41:53,011 --> 00:41:56,679 Croc dapat bertahan lama dalam tes subjek. Tapi yang lainnya? 508 00:41:56,681 --> 00:42:00,116 Apakah kau tidak berpikir betapa tidak stabilnya mereka ini? 509 00:42:00,118 --> 00:42:03,786 Apakah kau punya ide seberapa kecil yang kuurus? 510 00:42:03,788 --> 00:42:06,322 Dan tanpa perlindungan dari baju pendinginmu, 511 00:42:06,324 --> 00:42:09,826 tidak ada yang bisa kau lakukan untuk menghentikanku. 512 00:42:09,828 --> 00:42:11,961 Kau tidak akan lolos dari masalah ini. 513 00:42:13,498 --> 00:42:15,365 ...sepertinya dia bisa. 514 00:42:17,334 --> 00:42:19,469 Bawakan Batman kepadaku. 515 00:42:19,471 --> 00:42:22,038 Dia akan membayar karena telah mengasingkanku. 516 00:42:22,040 --> 00:42:24,674 Dan kemudian kota Gotham pada akhirnya, 517 00:42:24,676 --> 00:42:27,410 menjadi hak milikku. 518 00:42:27,412 --> 00:42:28,878 Mau bertaruh. 519 00:42:28,880 --> 00:42:31,247 Untuk dapatkan skor menetap pertama. 520 00:42:39,490 --> 00:42:40,557 Hey, nightwing. 521 00:42:41,926 --> 00:42:43,226 Senang bertemu denganmu. 522 00:42:43,228 --> 00:42:44,394 Kau pasti tidak membaca SMS ku. 523 00:42:44,396 --> 00:42:45,728 Aku sudah membacanya. 524 00:42:45,730 --> 00:42:47,330 Oh, tapi... 525 00:42:47,332 --> 00:42:48,698 Lebih mendesak untuk berurusan dengan ini sekarang, flash. 526 00:43:01,545 --> 00:43:03,413 Tak kukira bisa melihat itu hari ini. 527 00:43:03,415 --> 00:43:05,381 Tak kukira bisa melihat mana saja di hari ini. 528 00:43:05,383 --> 00:43:07,750 Ayolah, teman-teman, ini Gotham. 529 00:43:07,752 --> 00:43:10,520 Waktunya untuk penyelesaian, Croc. 530 00:43:10,522 --> 00:43:11,955 Dengan senang hati. 531 00:43:22,266 --> 00:43:23,933 Batman, ini nightwing. 532 00:43:23,935 --> 00:43:26,903 Tampaknya masalah besarmu menjadi lebih besar. 533 00:43:26,905 --> 00:43:28,605 Aku sudah mengamatinya juga. 534 00:43:28,607 --> 00:43:30,974 Kita harus melumpuhkan mereka sebelum kota Gotham dihancurkan. 535 00:43:41,785 --> 00:43:43,086 Kerja bagus, Robin. 536 00:43:43,088 --> 00:43:44,787 Ini dia. 537 00:43:47,959 --> 00:43:50,126 Apa yang terjadi padaku? 538 00:43:50,128 --> 00:43:52,629 formula Freeze, itu... 539 00:43:59,303 --> 00:44:00,837 Dia tidak stabil. 540 00:44:00,839 --> 00:44:03,573 Apapun yang telah freeze lakukan, clayface tidak bisa mengatasinya. 541 00:44:03,575 --> 00:44:05,475 Ini, inilah kuncinya. 542 00:44:07,411 --> 00:44:09,479 Kau bilang ingin mengendarai Batmobile. 543 00:44:09,481 --> 00:44:11,014 Aku akan mengambilnya kembali. 544 00:44:11,016 --> 00:44:13,316 Aku punya rencana, tapi aku membutuhkan bantuanmu untuk menyediakan waktu, 545 00:44:13,318 --> 00:44:16,319 tetap usahakan agar Clayface terus menghancurkan kota sampai aku kembali. 546 00:44:16,321 --> 00:44:17,920 Itu adalah permintaan yang sangat sulit. 547 00:44:17,922 --> 00:44:19,756 Aku tahu kau bisa melakukannya. 548 00:44:19,758 --> 00:44:21,224 Kau butuh tumpangan? 549 00:44:22,326 --> 00:44:23,593 Aku sudah mendapatkannya. 550 00:44:23,595 --> 00:44:25,495 Apakah kendaraanmu tidak terlihat? 551 00:44:25,497 --> 00:44:26,863 - Tunggulah itu. 552 00:44:29,767 --> 00:44:33,102 Sebuah batcycle baru! Bagus! 553 00:44:33,104 --> 00:44:35,905 Kau harus menunjukkanku bagaimana cara mengaktifkan pakunya... 554 00:44:37,307 --> 00:44:39,242 Dia melakukan itu kepada siapapun, bukankah begitu? 555 00:44:41,111 --> 00:44:44,113 Lebih... lebih baik! 556 00:44:46,216 --> 00:44:51,354 daripada menghancurkanmu, sekarang akan kubakar kamu! 557 00:44:51,356 --> 00:44:52,989 Okay, apa yang biasanya dia lakukan? 558 00:44:52,991 --> 00:44:54,657 Ini pembakaran, betul? 559 00:44:59,296 --> 00:45:01,097 Kau tak bisa lari dariku. 560 00:45:16,680 --> 00:45:20,216 Aku tidak tahu apa yang kukhawatirkan. Ini luar biasa! 561 00:45:21,218 --> 00:45:22,518 Bagaimana kau mengaktifkan mode pesawat terbang? 562 00:45:22,520 --> 00:45:24,387 Uh, mode pesawat terbang sekarang! 563 00:45:29,059 --> 00:45:30,626 Oh, yeah! 564 00:45:38,402 --> 00:45:40,470 makan ini, napas lava! 565 00:45:51,281 --> 00:45:53,483 - Dimana dia? 566 00:45:57,121 --> 00:45:59,455 Saatnya pergi ke bengkel. 567 00:45:59,457 --> 00:46:01,424 Batman, itu... itu belum siap. 568 00:46:01,426 --> 00:46:03,426 monster raksasa berkeliaran di Gotham. 569 00:46:03,428 --> 00:46:05,194 Anggap saja ini tes lapangan. 570 00:46:05,196 --> 00:46:06,529 Jangan memulai tanpaku. 571 00:46:10,234 --> 00:46:12,135 Ini dia! 572 00:46:12,137 --> 00:46:13,603 Apa yang kau lakukan di sini? 573 00:46:13,605 --> 00:46:15,938 Kau akan melihatnya. 574 00:46:15,940 --> 00:46:17,974 Magnetometer nya mungkin belum disesuaikan. 575 00:46:17,976 --> 00:46:19,976 Itu bukanlah masalah. 576 00:46:19,978 --> 00:46:22,745 Tapi Batman, kau tidak mengerti. 577 00:46:22,747 --> 00:46:26,449 Beberapa servo sudah didaftarkan ke pembacaan sub-optimal. 578 00:46:26,451 --> 00:46:29,185 Dokter, Aku telah melihat spesifikasinya. Aku dapat mengatasi itu. 579 00:46:43,834 --> 00:46:46,469 Bagus. 580 00:46:46,471 --> 00:46:47,970 Nyalakan itu. 581 00:46:53,577 --> 00:46:55,144 Lupa sesuatu? 582 00:46:55,146 --> 00:46:56,546 Oh, tentu saja. 583 00:47:04,521 --> 00:47:05,988 Kukira itu yang kumaksud. 584 00:47:05,990 --> 00:47:07,657 Kau memesan robotmu sendiri? 585 00:47:07,659 --> 00:47:09,926 Kaupikir kaulah satu-satunya milyarder di dunia ini? 586 00:47:09,928 --> 00:47:12,261 Aku telah meyakinkan Langstrom kau mungkin membutuhkan bantuan. 587 00:47:12,263 --> 00:47:15,431 Kontrak The Queen Industries telah membantu riset dan pengembangan. 588 00:47:15,433 --> 00:47:17,266 Kami menyimpan sebuah laporan. 589 00:47:19,169 --> 00:47:20,403 Ayo pergi. 590 00:47:24,675 --> 00:47:27,543 - Selamat datang, Batman. - Bersiaplah untuk mengaktifkan. 591 00:47:27,545 --> 00:47:30,880 Dimengerti. Sistem Actuator, nominal. 592 00:47:30,882 --> 00:47:33,349 E systems, 100%. 593 00:47:33,351 --> 00:47:35,017 Sistem persenjataan, online. 594 00:47:40,524 --> 00:47:41,858 Tunggu aku. 595 00:47:47,464 --> 00:47:50,666 Meluncur dalam hitungan 10, sembilan, delapan, 596 00:47:50,668 --> 00:47:55,371 tujuh, enam, lima, empat, 597 00:47:55,373 --> 00:47:59,175 tiga, dua, satu. 598 00:47:59,177 --> 00:48:00,276 Meluncur! 599 00:48:13,590 --> 00:48:15,491 Ini adalah salah satu kendaraan yang manis. 600 00:48:15,493 --> 00:48:18,861 Green arrow, kau tangani Chemo. Hentikan proses pembekuan. 601 00:48:18,863 --> 00:48:20,162 Dengan senang hati. 602 00:48:20,164 --> 00:48:22,732 Langstrom, Aku butuh bantuanmu yang lainnya. 603 00:48:22,734 --> 00:48:23,966 Benarkah? 604 00:48:42,286 --> 00:48:46,756 Topeng aneh, nol. Croc, semuanya. 605 00:48:46,758 --> 00:48:49,592 Kami sekarang bisa mengkonfirmasi kondisi beku misterius 606 00:48:49,594 --> 00:48:51,193 yang melanda kota Gotham 607 00:48:51,195 --> 00:48:53,596 dikarenakan serangan dari penjahat super. 608 00:48:55,098 --> 00:48:57,800 Aw, Ayolah. Itu adalah acara TV kesukaanku! 609 00:48:57,802 --> 00:48:59,869 Whoa! Apakah itu Batman? 610 00:48:59,871 --> 00:49:02,438 Kau tahu, mulutmu berbicara lebih cepat daripada otakmu, pelari cepat. 611 00:49:02,440 --> 00:49:04,106 Siapa lagi selain dia? 612 00:49:14,251 --> 00:49:15,818 Tombol ini untuk apa? 613 00:49:24,962 --> 00:49:26,729 Oh, yeah! 614 00:49:34,238 --> 00:49:35,771 Tak ada satupun yang bisa menghentikan orang ini. 615 00:49:35,773 --> 00:49:38,140 Kutangkap kau, bocah ajaib. 616 00:49:38,142 --> 00:49:41,177 Kau tak mungkin bisa menghentikanku. 617 00:49:41,179 --> 00:49:42,511 ...dan dengan tidak mungkin, 618 00:49:42,513 --> 00:49:44,447 tentu saja, Maksudku sangat mungkin. 619 00:49:44,449 --> 00:49:45,881 - Yang mana terjadi lagi? 620 00:49:52,856 --> 00:49:56,492 Akhirnya bisa dikendalikan selama ini. 621 00:49:59,830 --> 00:50:02,698 Batman bilang, Tetap menahan clayface dari penghancuran kota. 622 00:50:02,700 --> 00:50:05,167 - Tentu, bukan masalah. - Robin, kemarilah. 623 00:50:05,169 --> 00:50:06,602 Dr. langstrom, apakah itu kamu? 624 00:50:06,604 --> 00:50:08,437 Ya, Batman mengirimku. 625 00:50:08,439 --> 00:50:11,173 Aku menuju ke arahmu, cepat... Terlalu cepat. 626 00:50:21,319 --> 00:50:24,353 Kendaraan ini berjalan terlalu cepat. 627 00:50:24,355 --> 00:50:27,123 Yeah, itu mengagumkan. Apa yang kau bawa? 628 00:50:27,125 --> 00:50:29,725 Batman punya sebuah rencana untuk mengatasi makhluk lava itu, 629 00:50:29,727 --> 00:50:31,894 tapi ini hanya desain prototipe. 630 00:50:39,503 --> 00:50:42,204 Hey, chemo. 631 00:50:42,206 --> 00:50:44,707 Anak-anak Gotham senang membangun benteng salju 632 00:50:44,709 --> 00:50:46,709 dan ingin melakukan perang bola salju di musim panas. 633 00:50:46,711 --> 00:50:48,377 Tapi cukup adalah cukup. 634 00:50:57,721 --> 00:50:59,889 Hello, Aku sedang berbicara kepadamu. 635 00:51:15,238 --> 00:51:17,473 Okay, sekarang kau hanya menyakiti perasaanku. 636 00:51:48,605 --> 00:51:50,005 Ayo coba lagi. 637 00:52:14,731 --> 00:52:18,467 Bangunan mana yang kau inginkan, buzz? Kau bisa mengambil pilihanmu. 638 00:52:18,469 --> 00:52:20,736 Siapa disana? 639 00:52:20,738 --> 00:52:23,339 Mr. cobblepot, kau kembali. 640 00:52:23,341 --> 00:52:25,574 Kami tidak melihatmu dalam beberapa bulan. 641 00:52:25,576 --> 00:52:29,612 Kamu akan sering melihatku sekarang. Mau tahu kenapa? 642 00:52:29,614 --> 00:52:33,149 Karena Gotham sekarang menjadi milikku. 643 00:52:35,286 --> 00:52:38,787 Dan bahkan Batman tidak bisa mengatasi itu. 644 00:52:40,925 --> 00:52:44,960 Oh, ya, perkenalkan penguin tangan kananku, Buzz. 645 00:52:44,962 --> 00:52:47,796 Aku menjadikannya sebagai kepala keamanan. 646 00:52:47,798 --> 00:52:51,000 Uh, senang bertemu denganmu, boss. 647 00:52:58,642 --> 00:53:00,910 Yeah, Kupikir sudah waktunya untuk pensiun. 648 00:53:04,648 --> 00:53:07,449 Itu akan menjadi meriam laser paling kuat yang pernah dibuat. 649 00:53:07,451 --> 00:53:09,218 Secara teori. 650 00:53:09,220 --> 00:53:11,287 Jangan khawatir, Aku yakin kita bisa membuat alat ini berfungsi. 651 00:53:18,361 --> 00:53:20,462 Ini harusnya sudah menarik daya listrik yang cukup. 652 00:53:22,899 --> 00:53:25,000 Okay, Barang-barangnya banyak sekali. 653 00:53:25,002 --> 00:53:27,336 Kanapa lama sekali? Kau sudah pergi sekitar dua menit yang lalu. 654 00:53:27,338 --> 00:53:30,172 Beberapa barang di dalam daftar ini hanya terdapat Central City. 655 00:53:30,174 --> 00:53:34,410 - Maaf. Maaf. - Ini, Aku akan pergi mencari sisanya. 656 00:53:34,412 --> 00:53:38,347 Lalu, Dr. langstrom, apakah meriam ini akan cukup kuat untuk mengembalikan Clayface ke ukuran sebenarnya? 657 00:53:38,349 --> 00:53:39,715 Batman harap begitu. 658 00:53:39,717 --> 00:53:43,219 Hebat! Tunggu, "harap"? Dia tidak tahu? 659 00:53:43,221 --> 00:53:46,855 Well, Terakhir kali seorang monster lava raksasa menyerang kota Gotham. 660 00:53:46,857 --> 00:53:49,992 Jadi, tidak, kita tidak punya waktu lagi untuk menguji alat ini. 661 00:53:51,861 --> 00:53:54,830 Kau pikir beberapa robot bisa menghentikanku? 662 00:53:54,832 --> 00:53:57,366 Itu hanya satu dari mainanmu. 663 00:53:57,368 --> 00:53:58,567 Ini yang lainnya. 664 00:54:11,948 --> 00:54:15,217 Akan kuhancurkan mesinmu, Batman. 665 00:54:45,882 --> 00:54:50,286 Akan kubongkar pelindungmu, Batman, 666 00:54:50,288 --> 00:54:53,656 jadi aku bisa mendapatkan dirimu yang lembut di dalam sana. 667 00:55:42,472 --> 00:55:46,141 Terimakasih sudah melakukan pekerjaan kotorku, detektif. 668 00:55:46,143 --> 00:55:48,844 Dengan tersingkirnya Killer Croc, 669 00:55:48,846 --> 00:55:53,148 Aku akan menikmati kekuasaanku di kota Gotham. 670 00:55:57,520 --> 00:56:00,789 Kau berencana untuk menguasai Gotham seperti halnya Penguin? 671 00:56:00,791 --> 00:56:03,992 Penguin harus berakhir. 672 00:56:03,994 --> 00:56:07,229 Kelihatannya dia hanya duduk dan melihat pekerjaanmu. 673 00:56:11,701 --> 00:56:16,205 Katakan, Batman, diantara Penguin dan aku, 674 00:56:16,207 --> 00:56:19,475 siapakah yang lebih besar? 675 00:56:21,544 --> 00:56:23,379 Jangan lupa yang mereka katakan. 676 00:56:23,381 --> 00:56:24,980 Yang lebih besar... 677 00:56:42,533 --> 00:56:45,067 Hari ini di pantai menjadi tidak ada hari di pantai. 678 00:56:55,278 --> 00:56:57,613 Komputer, apakah semua orang di gedung sudah dievakuasi? 679 00:56:57,615 --> 00:57:00,883 Betul. Tak ada tanda kehidupan terdeteksi. 680 00:57:00,885 --> 00:57:02,284 Tunjukkan padaku yang mana milikku. 681 00:57:02,286 --> 00:57:04,386 Menampilkan sekarang. 682 00:57:04,388 --> 00:57:06,355 Oh, bagus, karena aku punya asuransi yang hebat. 683 00:57:13,563 --> 00:57:16,532 Yang satu itu membutuhkan renovasi. Yeah. 684 00:57:18,968 --> 00:57:20,569 Kau yakin Alat itu harus diuji dulu? 685 00:57:20,571 --> 00:57:23,005 Kita tidak punya waktu lagi untuk membuat prototipe yang lebih baik lagi. 686 00:57:28,378 --> 00:57:29,611 Itu pertanda yang bagus. 687 00:57:33,451 --> 00:57:35,451 Dan juga pertanda buruk. 688 00:57:35,453 --> 00:57:38,120 Batman pasti tidak akan senang dengan ini. 689 00:57:38,122 --> 00:57:40,956 Lagipula penemuan ini tidak akan bekerja. 690 00:57:46,095 --> 00:57:47,396 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 691 00:57:47,398 --> 00:57:50,632 Tidak ada. Desainnya cacat. 692 00:57:50,634 --> 00:57:55,337 Itu tidak mendukung pembagian valensi diantara partikel yang terikat. 693 00:57:55,339 --> 00:57:57,940 Dia betul. Seharusnya aku sudah tahu masalah itu. 694 00:57:57,942 --> 00:58:00,509 Uh, siapapun jangan beritahu Batman, oke? 695 00:58:00,511 --> 00:58:03,812 Mengapa kau disini? Kami tahu kaulah yang menyebabkan kota Gotham menjadi dingin. 696 00:58:03,814 --> 00:58:06,648 Betul, tapi aku telah melakukan hal bodoh. 697 00:58:06,650 --> 00:58:08,150 Kau kemari untuk menyerahkan diri? 698 00:58:08,152 --> 00:58:10,486 Bukan, Aku disini untuk menolong kalian. 699 00:58:10,488 --> 00:58:14,289 Bagaimana jika. Kami tidak akan tertipu dengan tipuan lamamu. Betul? 700 00:58:14,291 --> 00:58:16,758 Kenapa kau mau membantu kami membereskan kekacauan yang telah kau perbuat? 701 00:58:16,760 --> 00:58:19,161 karena itu adalah kekacauanku. 702 00:58:19,163 --> 00:58:22,664 Semua yang kuinginkan adalah hidup menyendiri di pulau terpencil milikku 703 00:58:22,666 --> 00:58:25,634 tapi Penguin telah meyakinkanku untuk menyerbu kota Gotham. 704 00:58:25,636 --> 00:58:29,805 Aku telah diperdaya dan dikhianati. 705 00:58:29,807 --> 00:58:31,473 Aku akan mengakui, itulah yang sebenarnya terjadi. 706 00:58:31,475 --> 00:58:33,008 Betulkah, karena semua yang telah kudengar adalah, 707 00:58:33,010 --> 00:58:35,110 "Aku adalah orang jahat. Aku adalah orang jahat. Aku adalah orang jahat." 708 00:58:35,112 --> 00:58:37,079 Kau berkata sesuatu tentang menolong. 709 00:58:38,181 --> 00:58:39,548 Bagus dan lambat. 710 00:58:39,550 --> 00:58:41,984 Ini adalah salah satu dari peralatan pendinginku. 711 00:58:41,986 --> 00:58:43,685 Jika dipasangkan dengan meriam kalian, 712 00:58:43,687 --> 00:58:46,655 itu akan menjadi senjata yang efektif untuk melawan Clayface. 713 00:58:46,657 --> 00:58:49,558 Tapi apakah itu... Oh, Aku mengerti. Brilian. 714 00:58:49,560 --> 00:58:51,226 Dia betul, alat itu bisa berfungsi. 715 00:58:51,228 --> 00:58:52,861 Tapi dia harus membantu kita menyetel alat ini. 716 00:58:52,863 --> 00:58:55,197 Lalu yang jadi pertanyaannya, bisakah kita mempercayainya? 717 00:58:55,199 --> 00:58:56,398 Tidak. 718 00:58:59,736 --> 00:59:01,970 Mungkin. 719 00:59:01,972 --> 00:59:04,239 Aku lebih baik menelpon bos kali ini. 720 00:59:06,544 --> 00:59:09,177 Robotmu mempunyai punggung. 721 00:59:09,179 --> 00:59:11,813 Aku bertaruh Aku bisa menghancurkannya. 722 00:59:17,387 --> 00:59:19,888 senjata laser Langstrom gagal, tapi Mr. freeze disini 723 00:59:19,890 --> 00:59:21,356 dan dia bilang dia bisa membuat senjata itu berfungsi. 724 00:59:21,358 --> 00:59:22,658 - Lakukan itu. - Kau pikir kau bisa mempercayai dia? 725 00:59:29,566 --> 00:59:31,733 Bayangkan menjadi partner bersama Penguin. 726 00:59:31,735 --> 00:59:33,702 Aku lebih baik tidak. 727 00:59:33,704 --> 00:59:35,771 Bekerja bersama Penguin adalah hal mudah untuk disesali. 728 00:59:35,773 --> 00:59:38,073 Kepribadian Victor seluruhnya dibentuk dari rasa bersalah. 729 00:59:38,075 --> 00:59:40,742 Dia sudah cukup mendapatkan hidayah. 730 00:59:40,744 --> 00:59:42,110 Mengerti. Robin keluar. 731 01:00:52,982 --> 01:00:54,650 Well, well, well. 732 01:01:01,624 --> 01:01:03,825 Huh. Siapa yang tahu itu semua yang bisa diperbuat? 733 01:01:19,042 --> 01:01:20,108 Oh, tidak. 734 01:01:37,360 --> 01:01:39,094 Aku dan speaker eksternal besarku. 735 01:01:48,905 --> 01:01:51,473 Apakah siapapun pernah memberitahumu kekuatanmu itu menjijikkan? 736 01:02:10,393 --> 01:02:12,961 Baik. Bagaimana jika sebut itu seimbang? 737 01:02:27,910 --> 01:02:30,378 Apakah sudah selesai? Bagaimana dengan sekarang? Sekarang? 738 01:02:30,380 --> 01:02:34,883 The flash menggangguku tidak akan mendorong kesuksesanku. 739 01:02:34,885 --> 01:02:36,718 Jadi kita harus melakukan sesuatu dengan cara biasa. 740 01:02:36,720 --> 01:02:39,187 Yeah, tapi pendapat flash betul. Kau harus menyelesaikannya. 741 01:02:39,189 --> 01:02:40,956 Selesai dalam waktu semenit atau lebih. 742 01:02:40,958 --> 01:02:42,190 Apakah kau tidak yakin dengan itu. 743 01:02:45,796 --> 01:02:47,829 Atau kita bisa menyelesaikannya sekarang. Sekarang lebih bagus. 744 01:02:48,431 --> 01:02:49,498 Tembak! 745 01:03:10,553 --> 01:03:13,989 Itu bekerja dengan cepat, tapi kita harus mempertahankan ledakannya. 746 01:03:21,798 --> 01:03:22,964 Uh-oh. 747 01:03:29,907 --> 01:03:32,574 Tanpa pakaian pendinginnya, temperatur panas itu bisa membunuhnya. 748 01:03:34,745 --> 01:03:36,511 Dr. freeze, biarkan aku menyalakan meriamnya. 749 01:03:36,513 --> 01:03:37,979 Menjauhlah dari lava. 750 01:03:37,981 --> 01:03:40,749 Hanya aku yang bisa menjalankan peralatan pembeku. 751 01:03:53,329 --> 01:03:54,696 Berapa banyak yang bisa dia ambil? 752 01:04:11,547 --> 01:04:13,982 Baju pendinginmu, dimana itu? 753 01:04:13,984 --> 01:04:17,352 Aku hanya ingin sendiri. 754 01:04:23,059 --> 01:04:25,927 - Hati-hati dengan cairan asamnya! - Dia sangat menyukai sesuatu yang berasam. 755 01:04:40,476 --> 01:04:42,644 Apa yang terjadi? Hey! 756 01:05:00,763 --> 01:05:02,297 Hey! Kupikir aku membutuhkan itu. 757 01:05:29,859 --> 01:05:32,627 Kau berhasil meretakkan dia? Whoa, belum ada seorangpun yang bisa meretakkan dia. 758 01:05:42,706 --> 01:05:44,306 - -Aku suka apa yang kudengar. 759 01:05:44,308 --> 01:05:46,341 Green arrow, Aku mencoba untuk berkonsentrasi. 760 01:05:48,445 --> 01:05:50,345 Oh, maaf. Mari lihat apa yang bisa kubantu. 761 01:06:33,189 --> 01:06:34,389 Kupikir kita sudah mengenainya. 762 01:06:59,516 --> 01:07:01,583 Bisakah aku bicara sekarang? Apakah kita sudah menang? 763 01:07:08,958 --> 01:07:13,361 Walikota Cobblepot. Bukan, Gubernur Cobblepot. 764 01:07:13,363 --> 01:07:15,964 Tidak, tidak, Presiden Cobblepot. 765 01:07:15,966 --> 01:07:18,566 Tidak, Raja Cobblepot! 766 01:07:18,568 --> 01:07:20,969 Itu kedengarannya menyenangkan. 767 01:07:26,509 --> 01:07:27,575 Apa? 768 01:07:33,749 --> 01:07:37,919 Meleleh? Ini tidak seharusnya meleleh. 769 01:07:37,921 --> 01:07:41,189 Dimana para monsterku? Apa yang sedang mereka kerjakan? 770 01:07:42,325 --> 01:07:44,559 Ah, itu dia datang. 771 01:07:48,898 --> 01:07:49,998 Apa? 772 01:07:58,741 --> 01:08:01,976 Kami sudah menghentikan mereka semua, penguin. Sudah berakhir. 773 01:08:02,845 --> 01:08:05,080 Tidak. Tidak. Tidak! 774 01:08:05,082 --> 01:08:08,416 - Batman terkutuk. Tidak. Hey! 775 01:08:08,418 --> 01:08:09,884 Kau seharusnya melihat wajahmu 776 01:08:09,886 --> 01:08:12,587 ketika kau sudah terpojok. Tak berharga. 777 01:08:27,236 --> 01:08:31,372 Mereka akan baik-baik saja, ketika mereka bangun mereka kembali ke sel penjara Arkham. 778 01:08:33,809 --> 01:08:35,710 Hampir sampai. 779 01:08:35,712 --> 01:08:38,113 Sangat panas... 780 01:08:41,617 --> 01:08:43,218 Aku menemukan itu. 781 01:08:45,621 --> 01:08:48,423 - Biarkan aku membantumu. - Terimakasih! 782 01:08:48,425 --> 01:08:49,657 Apa yang akan terjadi padanya? 783 01:08:49,659 --> 01:08:51,392 Dia akan disidang, 784 01:08:51,394 --> 01:08:53,294 bayangkan jika dia akan kembali ke penjara Arkham bersama yang lainnya. 785 01:08:53,296 --> 01:08:54,596 Dia menyelamatkan kita. 786 01:08:54,598 --> 01:08:57,832 Ya, tapi aku telah menyebabkan semua kekacauan ini. 787 01:08:57,834 --> 01:08:59,334 Tidak apa-apa. 788 01:08:59,336 --> 01:09:02,137 Mungkin aku bisa meminta dikurung di tahanan terpencil. 789 01:09:02,139 --> 01:09:04,506 Aku mungkin akan mendapatkan ketenangan yang selama ini kuinginkan. 790 01:09:05,341 --> 01:09:07,242 Satu lagi. 791 01:09:07,244 --> 01:09:09,244 Kau telah mengalahkanku kali ini, 792 01:09:09,246 --> 01:09:10,612 tapi sekali lagi aku bebas... 793 01:09:10,614 --> 01:09:12,247 - Cukup! 794 01:09:12,249 --> 01:09:15,517 Pada akhirnya Akulah yang akan mentertawakan kalian semua. 795 01:09:15,519 --> 01:09:17,752 - Jangan lupakan hewan peliharaannya. 796 01:09:17,754 --> 01:09:19,587 Whoa! Baiklah, sekarang tenanglah. 797 01:09:19,589 --> 01:09:21,222 Apa yang akan kita lakukan dengan hewan ini? 798 01:09:28,264 --> 01:09:30,465 Apakah kau ingat lubang yang telah kalian buat dari ledakan di lantai kami? 799 01:09:30,467 --> 01:09:32,133 Berita bagus. 800 01:09:32,135 --> 01:09:35,470 Selama dipenjara, kamu bisa membantu merekonstruksi lantai itu. 801 01:09:35,472 --> 01:09:36,905 Luar biasa! 802 01:09:40,142 --> 01:09:41,843 Well, well, well. 803 01:09:41,845 --> 01:09:44,979 Ketika aku bersumpah untuk bersamamu, aku tidak tahu 804 01:09:44,981 --> 01:09:46,848 akan terjadi secepat ini. 805 01:09:46,850 --> 01:09:49,150 Apa yang akan kau lakukan kepadaku, badut? 806 01:09:49,152 --> 01:09:52,120 Kau di sel itu, dan aku di sel ini. 807 01:09:57,526 --> 01:09:59,460 ...apakah kau berkata begitu? 808 01:10:03,532 --> 01:10:06,301 Tidak, jangan pukul paruhku! 809 01:10:21,050 --> 01:10:22,483 Lihat, ayah! 810 01:10:32,394 --> 01:10:34,729 Aku akan mengganti aktuator depannya. 811 01:10:34,731 --> 01:10:37,632 Yang jelas, penopang baru sepanjang sisi port. 812 01:10:40,703 --> 01:10:41,970 Aku bisa memperbaiki ini. 813 01:10:50,412 --> 01:10:53,147 Oh, tidak! Apa yang dia lakukan padamu? 814 01:10:54,917 --> 01:10:57,285 Kudengar kau mengijinkan anak baru itu mengendarai Batmobile. 815 01:10:57,287 --> 01:10:58,419 Ya. 816 01:10:58,421 --> 01:11:01,256 Aku tidak diijinkan melakukan itu setelah beberapa tahun. 817 01:11:01,258 --> 01:11:03,258 Cahaya bulan di bagian utara Finlandia seharusnya menjadi luar biasa indah malam ini, 818 01:11:03,260 --> 01:11:06,094 tapi itu terjadi dalam 20 detik, jadi, AKu harus segera pergi. 819 01:11:06,096 --> 01:11:07,929 Kerja yang luar biasa denganmu lagi, teman. 820 01:11:07,931 --> 01:11:09,297 Aku bukan temanmu. 821 01:11:10,599 --> 01:11:12,000 Oh. 822 01:11:12,935 --> 01:11:14,202 Ah, sungguh remaja! 823 01:11:20,276 --> 01:11:22,277 Ada beberapa bangunan milik Queen Industries di dekat pelabuhan 824 01:11:22,279 --> 01:11:24,412 yang membutuhkan rekonstruksi. 825 01:11:24,414 --> 01:11:26,180 Sampai ketemu lagi, kelelawar. 826 01:11:29,952 --> 01:11:33,388 Batman, Aku tahu Aku belum lama ini telah menjadi Robin yang baru, 827 01:11:33,390 --> 01:11:35,590 tapi terimakasih sudah mengajakku ke dalam misi ini. 828 01:11:35,592 --> 01:11:36,858 Aku telah belajar banyak hal. 829 01:11:41,664 --> 01:11:46,301 Robin, Aku berhutang padamu. Seluruh kota ini berhutang padamu. 830 01:11:46,303 --> 01:11:49,637 Kita tidak akan bisa melakukan itu tanpa bantuan darimu hari ini. 831 01:11:49,639 --> 01:11:52,340 Terimakasih. Itu sangat berarti bagiku. 832 01:11:52,342 --> 01:11:55,510 Hey, Aku akan pergi dengan kereta. Mau ikut? 833 01:11:55,512 --> 01:11:58,713 Kau bisa membantuku mempelajari bagaimana caranya melarikan diri dengan cepat seperti yang selalu kau lakukan. 834 01:12:00,582 --> 01:12:02,784 Oke, ayo berangkat. 835 01:12:02,786 --> 01:12:04,952 Alfred, kau yang tugas berjaga. 836 01:12:04,954 --> 01:12:06,054 Tentu saja, Tuan. 837 01:12:09,658 --> 01:12:12,427 Apakah kau pernah ke taman hiburan Planetwide? 838 01:12:12,429 --> 01:12:13,661 Ya. 839 01:12:13,663 --> 01:12:15,663 - Bagaimana itu? - Menyenangkan.